-
当代译本
你若为人公义,与祂何益?祂从你手上能得什么好处?
-
新标点和合本
你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若是公义,能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
-
和合本2010(神版-简体)
你若是公义,能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
-
圣经新译本
你若为人正义,你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
-
新標點和合本
你若是公義,還能加增他甚麼呢?他從你手裏還接受甚麼呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若是公義,能加增他甚麼呢?他從你手裏還接受甚麼呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
你若是公義,能加增他甚麼呢?他從你手裏還接受甚麼呢?
-
當代譯本
你若為人公義,與祂何益?祂從你手上能得什麼好處?
-
聖經新譯本
你若為人正義,你能給他甚麼呢?他從你手裡能領受甚麼呢?
-
呂振中譯本
你若行義,你能給他甚麼?或是他能從你手裏得到甚麼呢?
-
文理和合譯本
如爾為義、於彼何加、彼於爾手何所得乎、
-
文理委辦譯本
如爾為善不倦、於彼無所加、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若爾為善、於天主何益、能使之由爾手有何所得、
-
New International Version
If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
-
New International Reader's Version
If you do what is right, how does that help him? What does he get from you?
-
English Standard Version
If you are righteous, what do you give to him? Or what does he receive from your hand?
-
New Living Translation
If you are good, is this some great gift to him? What could you possibly give him?
-
Christian Standard Bible
If you are righteous, what do you give him, or what does he receive from your hand?
-
New American Standard Bible
If you are righteous, what do you give to Him, Or what does He receive from your hand?
-
New King James Version
If you are righteous, what do you give Him? Or what does He receive from your hand?
-
American Standard Version
If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
-
Holman Christian Standard Bible
If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
-
King James Version
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
-
New English Translation
If you are righteous, what do you give to God, or what does he receive from your hand?
-
World English Bible
If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?