<< Job 34:33 >>

本节经文

  • World English Bible
    Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
  • 新标点和合本
    他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
  • 和合本2010(上帝版)
    他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
  • 和合本2010(神版)
    他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
  • 当代译本
    难道因为你拒绝接受,上帝就要迎合你的要求吗?要做抉择的是你,而非我,请说说你的高见。
  • 圣经新译本
    神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
  • 新標點和合本
    他施行報應,豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎?選定的是你,不是我。你所知道的只管說吧!
  • 和合本2010(上帝版)
    他因你拒絕不接受,就隨你的心願施行報應嗎?選擇的是你,不是我。你所知道的,只管說吧!
  • 和合本2010(神版)
    他因你拒絕不接受,就隨你的心願施行報應嗎?選擇的是你,不是我。你所知道的,只管說吧!
  • 當代譯本
    難道因為你拒絕接受,上帝就要迎合你的要求嗎?要做抉擇的是你,而非我,請說說你的高見。
  • 聖經新譯本
    神會因你拒絕悔改,就遵照你的心意嗎?要作抉擇的是你,不是我,你所知道的,只管說出來吧。
  • 呂振中譯本
    是不是他不隨你心意施報應,你就拒絕、不承認所施行的呢?當抉擇的是你,不是我;你所知道的、你只管說吧。
  • 文理和合譯本
    上帝之報、必徇爾意、而爾弗受乎、爾自擇之、我不與也、如有所知、尚其言之、
  • 文理委辦譯本
    上帝賞罰、爾雖不欲、豈可狥爾私意、此實係爾事、於我何與、爾有所見、請爾述之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主施報、豈能狥爾私意、若爾不受我言、聽爾選擇、於我何與、爾有所見、請爾言之、
  • New International Version
    Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
  • New International Reader's Version
    But you refuse to turn away from your sins. So God won’t treat you the way you want to be treated. You must decide, Job. I can’t do it for you. So tell me what you know.
  • English Standard Version
    Will he then make repayment to suit you, because you reject it? For you must choose, and not I; therefore declare what you know.
  • New Living Translation
    “ Must God tailor his justice to your demands? But you have rejected him! The choice is yours, not mine. Go ahead, share your wisdom with us.
  • Christian Standard Bible
    Should God repay you on your terms when you have rejected his? You must choose, not I! So declare what you know.
  • New American Standard Bible
    Shall God repay on your terms, because you have rejected His? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.
  • New King James Version
    Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.
  • American Standard Version
    Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Should God repay you on your terms when you have rejected His? You must choose, not I! So declare what you know.
  • King James Version
    [ Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
  • New English Translation
    Is it your opinion that God should recompense it, because you reject this? But you must choose, and not I, so tell us what you know.

交叉引用

  • Job 33:32
    If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
  • Psalms 135:6
    Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
  • Job 34:11
    For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
  • Isaiah 45:9
    Woe to him who strives with his Maker— a clay pot among the clay pots of the earth! Shall the clay ask him who fashions it,‘ What are you making?’ or your work,‘ He has no hands?’
  • Job 18:4
    You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
  • Job 15:31
    Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his reward.
  • Romans 9:20
    But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it,“ Why did you make me like this?”
  • Job 41:11
    Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
  • Romans 11:35
    “ Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?”
  • Hebrews 11:26
    considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
  • Proverbs 11:31
    Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
  • Job 9:12
    Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him,‘ What are you doing?’
  • Hebrews 2:2
    For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
  • 2 Thessalonians 1 6-2 Thessalonians 1 7
    Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
  • Matthew 20:12-15
    saying,‘ These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!’“ But he answered one of them,‘ Friend, I am doing you no wrong. Didn’t you agree with me for a denarius?Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.Isn’t it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?’
  • Job 33:5
    If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
  • Psalms 89:30-32
    If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;if they break my statutes, and don’t keep my commandments;then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.