<< 约伯记 34:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
  • 新标点和合本
    他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!
  • 当代译本
    难道因为你拒绝接受,上帝就要迎合你的要求吗?要做抉择的是你,而非我,请说说你的高见。
  • 圣经新译本
    神会因你拒绝悔改,就遵照你的心意吗?要作抉择的是你,不是我,你所知道的,只管说出来吧。
  • 新標點和合本
    他施行報應,豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎?選定的是你,不是我。你所知道的只管說吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他因你拒絕不接受,就隨你的心願施行報應嗎?選擇的是你,不是我。你所知道的,只管說吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他因你拒絕不接受,就隨你的心願施行報應嗎?選擇的是你,不是我。你所知道的,只管說吧!
  • 當代譯本
    難道因為你拒絕接受,上帝就要迎合你的要求嗎?要做抉擇的是你,而非我,請說說你的高見。
  • 聖經新譯本
    神會因你拒絕悔改,就遵照你的心意嗎?要作抉擇的是你,不是我,你所知道的,只管說出來吧。
  • 呂振中譯本
    是不是他不隨你心意施報應,你就拒絕、不承認所施行的呢?當抉擇的是你,不是我;你所知道的、你只管說吧。
  • 文理和合譯本
    上帝之報、必徇爾意、而爾弗受乎、爾自擇之、我不與也、如有所知、尚其言之、
  • 文理委辦譯本
    上帝賞罰、爾雖不欲、豈可狥爾私意、此實係爾事、於我何與、爾有所見、請爾述之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主施報、豈能狥爾私意、若爾不受我言、聽爾選擇、於我何與、爾有所見、請爾言之、
  • New International Version
    Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
  • New International Reader's Version
    But you refuse to turn away from your sins. So God won’t treat you the way you want to be treated. You must decide, Job. I can’t do it for you. So tell me what you know.
  • English Standard Version
    Will he then make repayment to suit you, because you reject it? For you must choose, and not I; therefore declare what you know.
  • New Living Translation
    “ Must God tailor his justice to your demands? But you have rejected him! The choice is yours, not mine. Go ahead, share your wisdom with us.
  • Christian Standard Bible
    Should God repay you on your terms when you have rejected his? You must choose, not I! So declare what you know.
  • New American Standard Bible
    Shall God repay on your terms, because you have rejected His? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.
  • New King James Version
    Should He repay it according to your terms, Just because you disavow it? You must choose, and not I; Therefore speak what you know.
  • American Standard Version
    Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Should God repay you on your terms when you have rejected His? You must choose, not I! So declare what you know.
  • King James Version
    [ Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
  • New English Translation
    Is it your opinion that God should recompense it, because you reject this? But you must choose, and not I, so tell us what you know.
  • World English Bible
    Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.

交叉引用

  • 约伯记 33:32
    你若有话说,可以回答我;你只管说,因我愿以你为义。
  • 诗篇 135:6
    在天,在地,在海洋,在各深渊,耶和华都随自己的旨意而行。
  • 约伯记 34:11
    他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。
  • 以赛亚书 45:9
    “那与造他的主争论的人有祸了!他不过是地上瓦块中的一片。泥土岂可对塑造它的说:‘你做的是什么?你所做的物怎么没有把手呢?’
  • 约伯记 18:4
    在怒气中将自己撕裂的人哪,难道大地要因你见弃、磐石要挪开原处吗?
  • 约伯记 15:31
    不要让他倚靠虚假,欺骗自己,因虚假必成为他的报应。
  • 罗马书 9:20
    你这个人哪,你是谁,竟敢向神顶嘴呢?受造之物岂会对造他的说:“你为什么把我造成这样呢?”
  • 约伯记 41:11
    谁能与我对质,使我偿还呢?天下万物都是我的。
  • 罗马书 11:35
    谁先给了他,使他后来偿还呢?
  • 希伯来书 11:26
    他把为弥赛亚受凌辱看得比埃及的财物更宝贵,因为他想望所要得的赏赐。
  • 箴言 11:31
    看哪,义人在地上尚且受报,何况恶人和罪人呢?
  • 约伯记 9:12
    看哪,他夺去,谁能阻挡他?谁敢对他说:‘你做什么呢?’
  • 希伯来书 2:2
    既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
  • 帖撒罗尼迦后书 1:6-7
    既然神是公义的,他必以患难报复那加患难给你们的人,也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有权能的天使从天上在火焰中显现,要报应那些不认识神和不听从我们的主耶稣福音的人。
  • 马太福音 20:12-15
    ‘我们整天劳苦受热,那些后来的只做了一小时,你竟待他们和我们一样吗?’主人回答其中的一人说:‘朋友,我没亏待你,你与我讲定的不是一个银币吗?拿你的钱走吧!我乐意给那后来的和给你的一样,难道我的东西不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就眼红了吗?’
  • 约伯记 33:5
    你若能够,就请回答我;请你站起来,在我面前陈明。
  • 诗篇 89:30-32
    “倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,背弃我的律例,不遵守我的诫命,我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。