主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 34:28
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏;他也聽了困苦人的哀聲。
新标点和合本
甚至使贫穷人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
和合本2010(上帝版-简体)
甚至使贫寒人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
和合本2010(神版-简体)
甚至使贫寒人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
当代译本
以致穷人的呼求传到祂那里,祂也听见了困苦者的呼求。
圣经新译本
以致穷人的哀求达到他那里,他也垂听了困苦人的哀求。
新標點和合本
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏;他也聽了困苦人的哀聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
甚至使貧寒人的哀聲達到他那裏;他也聽了困苦人的哀聲。
當代譯本
以致窮人的呼求傳到祂那裡,祂也聽見了困苦者的呼求。
聖經新譯本
以致窮人的哀求達到他那裡,他也垂聽了困苦人的哀求。
呂振中譯本
致使貧寒人的哀叫達到於他;困苦人的哀叫他聽見了。
文理和合譯本
致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
文理委辦譯本
虐遇貧民、使呼籲於上、上帝垂聽之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
虐待貪乏、使之呼籲天主、而天主垂聽其呼籲、
New International Version
They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
New International Reader's Version
They caused poor people to cry out to him. He heard the cries of those who were in need.
English Standard Version
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted—
New Living Translation
They cause the poor to cry out, catching God’s attention. He hears the cries of the needy.
Christian Standard Bible
but caused the poor to cry out to him, and he heard the outcry of the needy.
New American Standard Bible
So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
New King James Version
So that they caused the cry of the poor to come to Him; For He hears the cry of the afflicted.
American Standard Version
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
Holman Christian Standard Bible
but caused the poor to cry out to Him, and He heard the outcry of the afflicted.
King James Version
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
New English Translation
so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
World English Bible
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
交叉引用
雅各書 5:4
工人給你們收割莊稼,你們剋扣他們的工錢;這工錢在喊冤,而且收割工人的冤聲已經進入萬軍之主的耳朵了。
約伯記 35:9
「人因多受欺壓就哀求,因強權者的膀臂而求救。
出埃及記 3:7
耶和華說:「我確實看見了我百姓在埃及所受的困苦,我也聽見了他們因受監工苦待所發的哀聲;我確實知道他們的痛苦。
詩篇 12:5
耶和華說:「因為困苦人的冤屈和貧窮人的嘆息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。」
出埃及記 3:9
現在,看哪,以色列人的哀聲達到我這裏,我也看見埃及人怎樣欺壓他們。
約伯記 29:12-13
因我拯救了哀求的困苦人和無人幫助的孤兒。將要滅亡的為我祝福,我使寡婦心中歡呼。
出埃及記 22:23-27
若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子成為寡婦,兒女成為孤兒。「我的子民中有困苦人在你那裏,你若借錢給他,不可如放債的向他取利息。你果真拿了鄰舍的外衣作抵押,也要在日落前還給他;因為他只有這一件用來作被子,是他蔽體的衣服。他還可以拿甚麼睡覺呢?當他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
約伯記 22:9-10
你打發寡婦空手回去,你折斷孤兒的膀臂。因此,有羅網環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;
以賽亞書 5:7
萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家;他所喜愛的樹就是猶大人。他指望公平,看哪,卻有流血;指望公義,看哪,卻有冤聲。
約伯記 24:12
在城內垂死的人呻吟,受傷的人哀號;神卻不理會狂妄的事。
出埃及記 2:23-24
過了許多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就嘆息哀求;他們因苦工所發出的哀聲達於神。神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
約伯記 31:19-20
我若見人因無衣死亡,或見貧窮人毫無遮蓋;我若不使他真心為我祝福,不使他因我羊的毛得暖;