-
新标点和合本
神必不作恶;全能者也不偏离公平。
-
和合本2010(上帝版-简体)
确实地,上帝必不作恶,全能者必不偏离公平。
-
和合本2010(神版-简体)
确实地,神必不作恶,全能者必不偏离公平。
-
当代译本
上帝绝不会作恶,全能者不会颠倒是非。
-
圣经新译本
真的,神必不作恶,全能者也必不颠倒是非。
-
新標點和合本
神必不作惡;全能者也不偏離公平。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
確實地,上帝必不作惡,全能者必不偏離公平。
-
和合本2010(神版-繁體)
確實地,神必不作惡,全能者必不偏離公平。
-
當代譯本
上帝絕不會作惡,全能者不會顛倒是非。
-
聖經新譯本
真的,神必不作惡,全能者也必不顛倒是非。
-
呂振中譯本
真地,上帝必不行惡,全能者必不顛倒是非。
-
文理和合譯本
上帝誠不為惡、全能者必不背義、
-
文理委辦譯本
全能之上帝、誠無不義、直道以待人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主事事無不善、全能之主、必不顛倒是非、
-
New International Version
It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
-
New International Reader's Version
It isn’t possible for God to do wrong. The Mighty One would never treat people unfairly.
-
English Standard Version
Of a truth, God will not do wickedly, and the Almighty will not pervert justice.
-
New Living Translation
Truly, God will not do wrong. The Almighty will not twist justice.
-
Christian Standard Bible
Indeed, it is true that God does not act wickedly and the Almighty does not pervert justice.
-
New American Standard Bible
God certainly will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.
-
New King James Version
Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.
-
American Standard Version
Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
-
Holman Christian Standard Bible
Indeed, it is true that God does not act wickedly and the Almighty does not pervert justice.
-
King James Version
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
-
New English Translation
Indeed, in truth, God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
-
World English Bible
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.