-
文理委辦譯本
援之於墓、使享有生之福。
-
新标点和合本
为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀,与活人一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为要从地府救回人的性命,使他被生命之光照耀。
-
和合本2010(神版-简体)
为要从地府救回人的性命,使他被生命之光照耀。
-
当代译本
从深坑救回人的灵魂,使他沐浴生命之光。
-
圣经新译本
要把人的性命从深坑里救回来,好使活人之光光照他。
-
新標點和合本
為要從深坑救回人的靈魂,使他被光照耀,與活人一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為要從地府救回人的性命,使他被生命之光照耀。
-
和合本2010(神版-繁體)
為要從地府救回人的性命,使他被生命之光照耀。
-
當代譯本
從深坑救回人的靈魂,使他沐浴生命之光。
-
聖經新譯本
要把人的性命從深坑裡救回來,好使活人之光光照他。
-
呂振中譯本
好將人的性命從冥坑中救回,使他蒙「生命之光」的照耀。
-
文理和合譯本
以援其魂於坑坎、俾得生人之光照、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以援其生生或作靈於墓、使其得照於生命之光、
-
New International Version
to turn them back from the pit, that the light of life may shine on them.
-
New International Reader's Version
He wants to stop people from going down into the darkness of the grave. Then the light of life will shine on them.
-
English Standard Version
to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.
-
New Living Translation
He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.
-
Christian Standard Bible
in order to turn him back from the Pit, so he may shine with the light of life.
-
New American Standard Bible
To bring back his soul from the pit, So that he may be enlightened with the light of life.
-
New King James Version
To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.
-
American Standard Version
To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
-
Holman Christian Standard Bible
in order to turn him back from the Pit, so he may shine with the light of life.
-
King James Version
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
-
New English Translation
to turn back his life from the place of corruption, that he may be enlightened with the light of life.
-
World English Bible
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.