<< 約伯記 33:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    祈禱上帝、蒙其悅納、使之歡然覲見、而復其人之義、
  • 新标点和合本
    他祷告神,神就喜悦他,使他欢呼朝见神的面;神又看他为义。
  • 和合本2010(上帝版)
    他向上帝祷告,上帝就悦纳他;他必欢呼朝见上帝的面,因上帝恢复他的义。
  • 和合本2010(神版)
    他向神祷告,神就悦纳他;他必欢呼朝见神的面,因神恢复他的义。
  • 当代译本
    他向上帝祷告时必蒙悦纳,他欢呼着朝见上帝,再度被祂视为义人。
  • 圣经新译本
    他向神祈求,神就喜悦他,他也欢呼着朝见神的面,人又恢复自己的义。
  • 新標點和合本
    他禱告神,神就喜悅他,使他歡呼朝見神的面;神又看他為義。
  • 和合本2010(上帝版)
    他向上帝禱告,上帝就悅納他;他必歡呼朝見上帝的面,因上帝恢復他的義。
  • 和合本2010(神版)
    他向神禱告,神就悅納他;他必歡呼朝見神的面,因神恢復他的義。
  • 當代譯本
    他向上帝禱告時必蒙悅納,他歡呼著朝見上帝,再度被祂視為義人。
  • 聖經新譯本
    他向神祈求,神就喜悅他,他也歡呼著朝見神的面,人又恢復自己的義。
  • 呂振中譯本
    那麼他要向上帝懇求,上帝就喜悅他,使他以歡呼朝見自己;又將自己的義氣恢復與人。
  • 文理委辦譯本
    祈禱上帝、蒙主悅納、復獲福祉、歡然見主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若祈禱天主、蒙天主悅納、使其歡然得覲天主面、天主必按人之義以報之、
  • New International Version
    then that person can pray to God and find favor with him, they will see God’s face and shout for joy; he will restore them to full well- being.
  • New International Reader's Version
    Then that person can pray to God and be blessed by him. They will see God’s face and shout for joy. God will make them well and happy again.
  • English Standard Version
    then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.
  • New Living Translation
    When he prays to God, he will be accepted. And God will receive him with joy and restore him to good standing.
  • Christian Standard Bible
    He will pray to God, and God will delight in him. That person will see his face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him.
  • New American Standard Bible
    Then he will pray to God, and He will accept him, So that he may see His face with joy, And He will restore His righteousness to that person.
  • New King James Version
    He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, For He restores to man His righteousness.
  • American Standard Version
    He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will pray to God, and God will delight in him. That man will see His face with a shout of joy, and God will restore his righteousness to him.
  • King James Version
    He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
  • New English Translation
    He entreats God, and God delights in him, he sees God’s face with rejoicing, and God restores to him his righteousness.
  • World English Bible
    He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.

交叉引用

  • 詩篇 50:15
    患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○
  • 以賽亞書 30:19
    斯民必居於錫安、在耶路撒冷、不復哭泣、主必因爾呼籲、施恩於爾、有聞斯應、
  • 詩篇 30:5
    其怒在俄頃、其恩在畢生、哭泣寄於夜、歡欣來於晨兮、
  • 詩篇 116:1-6
    我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、彼既向我側耳、我畢生呼籲之兮、死亡之繩索繞我、陰府之痛苦迫我、我遭難遇苦兮、我則呼籲耶和華名曰、耶和華歟、求爾救援我魂兮、耶和華仁且義、我上帝矜憫為懷兮、庸庸者流、耶和華佑之、我乃卑微、彼拯我兮、
  • 詩篇 16:11
    爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、
  • 耶利米書 33:3
    爾其籲我、我必應之、示以大而且艱、爾所未知之事、
  • 約伯記 42:8-9
    當取牡牛七、牡羊七、詣我僕約伯、為己獻燔祭、我僕約伯將為爾祈禱、我悅納之、不依爾之愚昧待爾、蓋爾曹論我、不如我僕約伯之正、於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法、往遵耶和華命而行、耶和華悅納約伯、
  • 詩篇 18:20
    耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、
  • 詩篇 30:7-11
    耶和華歟、昔爾施恩、使我立於固山、及爾掩面、我則煩擾兮、耶和華歟、我呼籲爾、向耶和華懇求兮、流我之血、使我就墓、何益之有、塵土安能頌爾、安能宣爾誠實兮、耶和華歟、垂聽而矜憫我、耶和華歟、其為我助兮、爾乃以我哀哭、變為舞蹈、脫我麻衣、被以喜樂兮、
  • 詩篇 6:1-9
    耶和華歟、勿發忿以譴我、勿震怒以懲我、耶和華歟、我身頹敗、爾其恤之、耶和華歟、我骨酸辛、爾其療之、耶和華歟、我心惶恐、伊於胡底、耶和華歟、轉拯我命、緣爾慈惠、救援我躬兮、死亡中無記憶爾、陰府中誰稱謝爾、我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、我目因憂愁而衰敗、因諸敵而昏瞶兮、作惡者流、爾其離我、蓋耶和華聞我號泣兮、耶和華已聽我禱、必允我祈兮、
  • 歷代志下 33:19
    其祈禱與蒙允、及其罪過、並未自卑以前、築崇邱、立木偶、設雕像之處、俱載於何賽之書、
  • 馬太福音 10:41-42
    接先知、以其為先知者、得先知之賞、接義人、以其為義人者、得義人之賞、第以杯水飲此小子之一、以其為吾徒也、我誠語汝、彼必不失其賞也、
  • 約伯記 34:11
    乃必按人所為而報之、依人所行而施之、
  • 撒母耳記上 26:23
    耶和華必依人公義誠實而報之、蓋今日耶和華付爾於我手、而我不願舉手攻其受膏者、
  • 使徒行傳 9:11
    主曰、起、往至一街名直者、於猶大家、訪大數人掃羅、彼方祈禱、
  • 詩篇 28:6
    耶和華聽我懇求、宜頌讚兮、
  • 箴言 24:12
    爾若曰、此非我所知、而權衡人心者、豈不度之、保佑爾命者、豈不知之、豈不依人所行而報之、
  • 詩篇 4:6-7
    多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、爾加喜樂於我心、勝於彼之穀酒豐盛兮、
  • 約伯記 34:28
    致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、
  • 約拿書 2:2-7
    曰、我遭患難、籲耶和華、即蒙俞允、我自陰府之腹呼號、爾聽我聲、爾投我於深淵、在海之心、洪水環繞我、爾之波濤淹沒我、我曰、我自爾目前見擲、然仍瞻望爾之聖殿、大水環我、危及我魂、深淵圍我、草裹我首、我下至山基、永閉於地楗、我上帝耶和華歟、爾仍援我命於坑坎、我心疲憊之時、則思念耶和華、我之祈禱、入爾聖殿、達於爾前、
  • 希伯來書 11:26
    以為緣基督受辱、富於埃及所有之財貨、望賞賚故也、
  • 民數記 6:25-26
    願耶和華使其容光照爾、施恩於爾、願耶和華歡顏顧爾、錫爾平康、
  • 約伯記 22:26-27
    爾必以全能者為悅、仰面於上帝前、爾祈禱之、彼必垂聽、償爾所願、
  • 使徒行傳 2:28
    爾嘗示我以維生之路、將使我於爾前而樂甚、
  • 詩篇 62:12
    主歟、慈惠亦屬爾、爾依人所行而報之兮、
  • 詩篇 91:15
    彼籲予、我必允之、彼遭難、我必偕之、救援而尊榮之兮、
  • 列王紀下 20:2-5
    希西家面壁、禱耶和華曰、耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、以賽亞尚未出中院、耶和華諭之曰、返告我民之君希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必療爾疾、越至三日、爾必登耶和華室、
  • 詩篇 67:1
    祈上帝矜憫我、錫嘏我、以容光燭我兮、
  • 猶大書 1:24
    夫能保爾無蹶、立爾於其有榮之前、歡然無瑕、獨一之上帝、我之救者、
  • 詩篇 41:8-11
    彼謂惡疾附於其身、既已偃臥、永不復起兮、我之密友、我之所恃、食我餅者、舉踵敵我兮、耶和華歟、尚其矜我、使我興起、以報復之兮、敵不奏凱、則知爾乃悅我兮、
  • 詩篇 28:1-2
    耶和華歟、我呼籲爾、我磐石歟、勿若罔聞、倘爾緘默、我則等於就墓之人兮、我向爾至聖所、舉手呼籲、尚其垂聽我懇求兮、
  • 歷代志下 33:12-13
    既遭患難、則求其上帝耶和華、在其列祖之上帝前、自卑維甚、禱耶和華、蒙其垂聽、而允所求、使返耶路撒冷、復其國位、瑪拿西始知耶和華為上帝、○