-
圣经新译本
拦阻人的性命不下在坑里,又阻止他的生命不死在刀下。
-
新标点和合本
拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
拦阻人不陷入地府,不让他命丧刀下。
-
和合本2010(神版-简体)
拦阻人不陷入地府,不让他命丧刀下。
-
当代译本
以免他们的灵魂坠入深坑,他们的性命被刀剑夺去。
-
新標點和合本
攔阻人不陷於坑裏,不死在刀下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
攔阻人不陷入地府,不讓他命喪刀下。
-
和合本2010(神版-繁體)
攔阻人不陷入地府,不讓他命喪刀下。
-
當代譯本
以免他們的靈魂墜入深坑,他們的性命被刀劍奪去。
-
聖經新譯本
攔阻人的性命不下在坑裡,又阻止他的生命不死在刀下。
-
呂振中譯本
攔阻人的性命不陷於冥坑,使他的生命不過去到陰間。
-
文理和合譯本
以救其魂不陷於坑坎、其命不亡於鋒刃、
-
文理委辦譯本
不令其入塚墓、遭白刃、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
救其生免入塚墓、保其命不為刃所傷、
-
New International Version
to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword.
-
New International Reader's Version
He wants to stop them from going down into the grave. He doesn’t want them to be killed by swords.
-
English Standard Version
he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
-
New Living Translation
He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
-
Christian Standard Bible
God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
-
New American Standard Bible
He keeps his soul back from the pit, And his life from perishing by the spear.
-
New King James Version
He keeps back his soul from the Pit, And his life from perishing by the sword.
-
American Standard Version
He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
-
Holman Christian Standard Bible
God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
-
King James Version
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
-
New English Translation
He spares a person’s life from corruption, his very life from crossing over the river.
-
World English Bible
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.