-
新标点和合本
人躺在床上沉睡的时候,神就用梦和夜间的异象,
-
和合本2010(上帝版-简体)
世人在床上沉睡安眠时,在梦中和夜间的异象里,
-
和合本2010(神版-简体)
世人在床上沉睡安眠时,在梦中和夜间的异象里,
-
当代译本
人躺在床上沉睡时,在梦境和夜间的异象中,
-
圣经新译本
世人都在床上打盹,沉睡临到他们的时候,神用异梦与夜间的异象,
-
新標點和合本
人躺在牀上沉睡的時候,神就用夢和夜間的異象,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
世人在床上沉睡安眠時,在夢中和夜間的異象裏,
-
和合本2010(神版-繁體)
世人在床上沉睡安眠時,在夢中和夜間的異象裏,
-
當代譯本
人躺在床上沉睡時,在夢境和夜間的異象中,
-
聖經新譯本
世人都在床上打盹,沉睡臨到他們的時候,神用異夢與夜間的異象,
-
呂振中譯本
當世人睡在床上瞇瞇沉睡時,在夢中或夜間的異象中、
-
文理和合譯本
乃於人酣寢、偃臥在牀時、以夢與夜間之異象示之、
-
文理委辦譯本
夜靜人寢、偃卧床褥之時、或示夢、或顯異象、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人偃臥於床、酣睡之時、天主或示夢、或以夜間異象、
-
New International Version
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on people as they slumber in their beds,
-
New International Reader's Version
He might speak in a dream or in a vision at night. That’s when people are sound asleep in their beds.
-
English Standard Version
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, while they slumber on their beds,
-
New Living Translation
He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
-
Christian Standard Bible
In a dream, a vision in the night, when deep sleep comes over people as they slumber on their beds,
-
New American Standard Bible
In a dream, a vision of the night, When deep sleep falls on people, While they slumber in their beds,
-
New King James Version
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falls upon men, While slumbering on their beds,
-
American Standard Version
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
-
Holman Christian Standard Bible
In a dream, a vision in the night, when deep sleep falls on people as they slumber on their beds,
-
King James Version
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
-
New English Translation
In a dream, a night vision, when deep sleep falls on people as they sleep in their beds.
-
World English Bible
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;