<< 約伯記 32:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 新标点和合本
    他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(神版)
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 当代译本
    他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问。
  • 圣经新译本
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
  • 新標點和合本
    他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(神版)
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 當代譯本
    他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問。
  • 聖經新譯本
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 呂振中譯本
    他也向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 文理和合譯本
    且怒三友、無言以答約伯、而猶罪之、
  • 文理委辦譯本
    又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    怒約百三友、以其無言答約百、但以約百為有罪、
  • New International Version
    He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
  • New International Reader's Version
    Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • English Standard Version
    He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
  • New Living Translation
    He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
  • Christian Standard Bible
    He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • New American Standard Bible
    And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
  • New King James Version
    Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • American Standard Version
    Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • King James Version
    Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and[ yet] had condemned Job.
  • New English Translation
    With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
  • World English Bible
    Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

交叉引用

  • 約伯記 8:6
    你若純潔正直,他必定為你興起,使你公義的居所興旺。
  • 約伯記 22:5-30
    你的罪惡豈不是大嗎?你的罪孽不是沒有窮盡嗎?因你無故強取弟兄的抵押,剝去赤身者的衣服。疲乏的人,你沒有給他水喝;飢餓的人,你沒有給他食物。有能力的人得土地;尊貴的人住在其中。你打發寡婦空手回去,你折斷孤兒的膀臂。因此,有羅網環繞你,有恐懼忽然使你驚惶;或有黑暗使你看不見,有洪水淹沒你。「上帝豈不是在高天嗎?你看星宿的頂點何其高呢!你說:『上帝知道甚麼?他豈能透過幽暗施行審判呢?密雲將他遮蓋,使他不能看見;他周遊穹蒼。』你要依從上古的道嗎?這道是惡人行過的。他們未到時候就被抓去;他們的根基被江河沖去。他們向上帝說:『離開我們吧!』全能者能把他們怎麼樣呢?然而,是上帝以美物充滿他們的房屋;惡人的計謀離我好遠!義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們:『攻擊我們的果然被剪除,剩餘的都被火吞滅。』「你要與上帝和好,要和平,這樣,福氣必臨到你。你當領受他口中的教導,將他的言語存在心裏。你若歸向全能者,就必得建立。你要從你帳棚中遠離不義,你要將黃金丟到塵土裏,將俄斐的金子丟在溪河石頭之間;全能者就必作你的黃金,作你成堆的銀子。那時,你要以全能者為喜樂,向上帝仰臉。你要向他禱告,他就聽你;你也要還你的願。你定意要做何事,必然為你成就;亮光也必照耀你的路。當人降卑,你說:是因驕傲;眼目謙卑的人,上帝必然拯救。不是無辜的人,上帝尚且要搭救他;他必因你手中的清潔得蒙拯救。」
  • 約伯記 32:1
    於是這三個人因約伯看自己為義就停止,不再回答他。
  • 使徒行傳 24:5
    我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。
  • 約伯記 15:34
    因不敬虔之輩必不能生育,受賄賂之人的帳棚必被火吞滅。
  • 約伯記 25:2-6
    「上帝有統治之權,威嚴可畏;他在高處施行和平。他的軍隊豈能數算?他的光向誰不會升起呢?這樣,在上帝面前人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨?看哪,在上帝眼前,月亮無光,星宿也不皎潔,更何況是如蟲的人,如蛆的世人呢!
  • 約伯記 24:25
    若不是這樣,誰能指證我是說謊的,以我的言語為毫無根據呢?」
  • 使徒行傳 24:13
    也不能對你證實他們現在所控告我的事。
  • 約伯記 26:2-4
    「無能的人蒙你何等的幫助!膀臂無力的人蒙你何等的拯救!無智慧的人蒙你何等的指教!你向他顯出豐富的知識。你向誰發出言語?誰的靈從你而出?