<< 约伯记 32:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 新标点和合本
    他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(神版)
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 当代译本
    他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问。
  • 圣经新译本
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
  • 新標點和合本
    他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(神版)
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 當代譯本
    他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問。
  • 聖經新譯本
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 呂振中譯本
    他也向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 文理和合譯本
    且怒三友、無言以答約伯、而猶罪之、
  • 文理委辦譯本
    又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    怒約百三友、以其無言答約百、但以約百為有罪、
  • New International Version
    He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
  • New International Reader's Version
    Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • English Standard Version
    He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
  • New Living Translation
    He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
  • Christian Standard Bible
    He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • New American Standard Bible
    And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
  • New King James Version
    Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • American Standard Version
    Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • King James Version
    Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and[ yet] had condemned Job.
  • New English Translation
    With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
  • World English Bible
    Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

交叉引用

  • 约伯记 8:6
    你若纯洁正直,他必定为你兴起,使你公义的居所兴旺。
  • 约伯记 22:5-30
    你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?因你无故强取弟兄的抵押,剥去赤身者的衣服。疲乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。有能力的人得土地;尊贵的人住在其中。你打发寡妇空手回去,你折断孤儿的膀臂。因此,有罗网环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;或有黑暗使你看不见,有洪水淹没你。“上帝岂不是在高天吗?你看星宿的顶点何其高呢!你说:‘上帝知道什么?他岂能透过幽暗施行审判呢?密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。’你要依从上古的道吗?这道是恶人行过的。他们未到时候就被抓去;他们的根基被江河冲去。他们向上帝说:‘离开我们吧!’全能者能把他们怎么样呢?然而,是上帝以美物充满他们的房屋;恶人的计谋离我好远!义人看见他们的结局就欢喜;无辜的人嗤笑他们:‘攻击我们的果然被剪除,剩余的都被火吞灭。’“你要与上帝和好,要和平,这样,福气必临到你。你当领受他口中的教导,将他的言语存在心里。你若归向全能者,就必得建立。你要从你帐棚中远离不义,你要将黄金丢到尘土里,将俄斐的金子丢在溪河石头之间;全能者就必作你的黄金,作你成堆的银子。那时,你要以全能者为喜乐,向上帝仰脸。你要向他祷告,他就听你;你也要还你的愿。你定意要做何事,必然为你成就;亮光也必照耀你的路。当人降卑,你说:是因骄傲;眼目谦卑的人,上帝必然拯救。不是无辜的人,上帝尚且要搭救他;他必因你手中的清洁得蒙拯救。”
  • 约伯记 32:1
    于是这三个人因约伯看自己为义就停止,不再回答他。
  • 使徒行传 24:5
    我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下所有的犹太人作乱的人,又是拿撒勒教派里的一个头目。
  • 约伯记 15:34
    因不敬虔之辈必不能生育,受贿赂之人的帐棚必被火吞灭。
  • 约伯记 25:2-6
    “上帝有统治之权,威严可畏;他在高处施行和平。他的军队岂能数算?他的光向谁不会升起呢?这样,在上帝面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?看哪,在上帝眼前,月亮无光,星宿也不皎洁,更何况是如虫的人,如蛆的世人呢!”
  • 约伯记 24:25
    若不是这样,谁能指证我是说谎的,以我的言语为毫无根据呢?”
  • 使徒行传 24:13
    也不能对你证实他们现在所控告我的事。
  • 约伯记 26:2-4
    “无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!无智慧的人蒙你何等的指教!你向他显出丰富的知识。你向谁发出言语?谁的灵从你而出?