主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 32:18
>>
本节经文
新标点和合本
因为我的言语满怀;我里面的灵激动我。
和合本2010(上帝版-简体)
因为我满怀言语,我里面的灵激动我。
和合本2010(神版-简体)
因为我满怀言语,我里面的灵激动我。
当代译本
因为我心里积满了话,我里面的灵催促我说出来。
圣经新译本
因为我充满了要说的话,我里面的灵催逼我说出来。
新標點和合本
因為我的言語滿懷;我裏面的靈激動我。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我滿懷言語,我裏面的靈激動我。
和合本2010(神版-繁體)
因為我滿懷言語,我裏面的靈激動我。
當代譯本
因為我心裡積滿了話,我裡面的靈催促我說出來。
聖經新譯本
因為我充滿了要說的話,我裡面的靈催逼我說出來。
呂振中譯本
因為我充滿着話語,我裏面的靈逼着我說出。
文理和合譯本
我言盈懷、我衷之神激我、
文理委辦譯本
有懷欲吐、中心迫切、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因我言盈懷、中心迫切、不得不言、
New International Version
For I am full of words, and the spirit within me compels me;
New International Reader's Version
I’m full of words. My spirit inside me forces me to speak.
English Standard Version
For I am full of words; the spirit within me constrains me.
New Living Translation
For I am full of pent up words, and the spirit within me urges me on.
Christian Standard Bible
For I am full of words, and my spirit compels me to speak.
New American Standard Bible
For I am full of words; The spirit within me compels me.
New King James Version
For I am full of words; The spirit within me compels me.
American Standard Version
For I am full of words; The spirit within me constraineth me.
Holman Christian Standard Bible
For I am full of words, and my spirit compels me to speak.
King James Version
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
New English Translation
For I am full of words, and the spirit within me constrains me.
World English Bible
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
交叉引用
诗篇 39:3
我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。
以西结书 3:14-27
于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵在我身上大有能力。我就来到提勒亚毕,住在迦巴鲁河边被掳的人那里,到他们所住的地方,在他们中间忧忧闷闷地坐了七日。过了七日,耶和华的话临到我说:“人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。我何时指着恶人说:他必要死;你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中;我却要向你讨他丧命的罪。倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死;因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念;我却要向你讨他丧命的罪。倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”耶和华的灵在那里降在我身上。他对我说:“你起来往平原去,我要在那里和你说话。”于是我起来往平原去,不料,耶和华的荣耀正如我在迦巴鲁河边所见的一样,停在那里,我就俯伏于地。灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:“你进房屋去,将门关上。人子啊,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人;他们原是悖逆之家。但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说:‘主耶和华如此说。’听的可以听,不听的任他不听,因为他们是悖逆之家。”
哥林多后书 5:13-14
我们若果癫狂,是为神;若果谨守,是为你们。原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
使徒行传 4:20
我们所看见所听见的,不能不说。”
耶利米书 20:9
我若说:我不再提耶和华,也不再奉他的名讲论,我便心里觉得似乎有烧着的火闭塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。