主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 32:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾懵然懵然或作迷亂不復應答、無辭可辯、
新标点和合本
“他们惊奇,不再回答,一言不发。
和合本2010(上帝版)
“他们惊惶不再回答,一言不发。
和合本2010(神版)
“他们惊惶不再回答,一言不发。
当代译本
“他们惊慌失措,无言以对,再也说不出话来。
圣经新译本
他们惊惶失措,不再回应,他们没有什么可说的话了。
新標點和合本
他們驚奇不再回答,一言不發。
和合本2010(上帝版)
「他們驚惶不再回答,一言不發。
和合本2010(神版)
「他們驚惶不再回答,一言不發。
當代譯本
「他們驚慌失措,無言以對,再也說不出話來。
聖經新譯本
他們驚惶失措,不再回應,他們沒有甚麼可說的話了。
呂振中譯本
『他們狼狽周章,不再回答,言語都跑沒了。
文理和合譯本
彼皆愕然、不復應對、莫措一辭、
文理委辦譯本
爾曹懵然、莫措一辭。
New International Version
“ They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
New International Reader's Version
“ Job, these men are afraid. They don’t have anything else to say. They’ve run out of words.
English Standard Version
“ They are dismayed; they answer no more; they have not a word to say.
New Living Translation
You sit there baffled, with nothing more to say.
Christian Standard Bible
Job’s friends are dismayed and can no longer answer; words have left them.
New American Standard Bible
“ They are dismayed, they no longer answer; Words have failed them.
New King James Version
“ They are dismayed and answer no more; Words escape them.
American Standard Version
They are amazed, they answer no more: They have not a word to say.
Holman Christian Standard Bible
Job’s friends are dismayed and can no longer answer; words have left them.
King James Version
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
New English Translation
“ They are dismayed and cannot answer any more; they have nothing left to say.
World English Bible
“ They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
交叉引用
馬太福音 22:22
眾聞此言奇之、遂離之而去、○
馬太福音 22:34
法利賽人聞耶穌駁撒度該人、使之無辭以對、原文作塞撒度該人之口遂集、
約伯記 29:22
我言之後、不敢辯駁、不敢辯駁原文作人不復言我言誨之、如雨淋漓、
馬太福音 22:26
其二、其三、至其七、皆然、
馬太福音 7:23
時我則明告之曰、我未嘗識爾曹、爾眾作惡者、可離我而去、
約伯記 6:24-25
請爾訓誨我、我緘默、我何處有過、請爾指示我、正言之力、何其大哉、爾辯駁我之言、能辯明何理、爾辯駁我之言能辯明何理或作爾之辯駁何所辯駁
馬太福音 22:46
眾無辭以對、嗣後無敢復問之者、