<< 约伯记 31:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    我的脚步若偏离正路,我的心若随从我眼目,我的手掌若粘有污秽;
  • 新标点和合本
    我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我的脚步若偏离正路,我的心若随从我眼目,我的手掌若粘有污秽;
  • 当代译本
    倘若我的脚偏离正路,贪图眼目之欲,或手上粘着罪污,
  • 圣经新译本
    我的脚步若偏离正道,我的心若随从眼目而行,我的手掌若黏有任何污点,
  • 新標點和合本
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;
  • 和合本2010(神版)
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;
  • 當代譯本
    倘若我的腳偏離正路,貪圖眼目之慾,或手上粘著罪污,
  • 聖經新譯本
    我的腳步若偏離正道,我的心若隨從眼目而行,我的手掌若黏有任何污點,
  • 呂振中譯本
    我的步伐若偏離正路,我的心若隨着我一己的眼目,若有任何玷污粘於我的手掌,
  • 文理和合譯本
    步履離道、心從我目、污沾我手、
  • 文理委辦譯本
    如我叛乎正道、目視邪色、手染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如我步履離乎正道、心隨我目、手有污穢、
  • New International Version
    if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
  • New International Reader's Version
    Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has wanted what my eyes have seen. Or suppose my hands have become‘ unclean.’
  • English Standard Version
    if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
  • New Living Translation
    If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,
  • Christian Standard Bible
    If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
  • New American Standard Bible
    If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
  • New King James Version
    If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
  • American Standard Version
    If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
  • Holman Christian Standard Bible
    If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
  • King James Version
    If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  • New English Translation
    If my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes, or if anything has defiled my hands,
  • World English Bible
    if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,

交叉引用

  • 民数记 15:39
    你们要佩带这䍁子,好叫你们看见它就记起耶和华一切的命令,并且遵行,不随从自己内心和眼目的情欲而跟着行淫。
  • 传道书 11:9
    年轻人哪,你在年少时当快乐;在年轻时使你的心欢畅,做你心所愿做的,看你眼所爱看的;却要知道,为这一切,神必审问你。
  • 马太福音 5:29
    若是你的右眼使你跌倒,就把它挖出来,丢掉。宁可失去身体中的一部分,也不让整个身体被扔进地狱。
  • 约伯记 23:11
    我的脚紧跟他的步伐;我谨守他的道,并不偏离。
  • 诗篇 101:3
    邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆的人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
  • 以西结书 14:7
    因为以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡与我隔绝,在心中设立偶像,把陷自己于罪的绊脚石放在面前,却来到先知那里,要为自己的事求问我的,我—耶和华必亲自报应他。
  • 以西结书 14:3
    “人子啊,这些人在心中设立偶像,把陷自己于罪的绊脚石放在面前,我真的能让他们求问吗?
  • 约伯记 9:30
    我若用雪水洗身,用碱洁净我的手掌,
  • 以西结书 6:9
    那些逃脱的人,必在被掳所到的各国中记得我,我心里何等伤痛,因他们起淫心,离弃我,淫荡的眼追随偶像。他们因所做一切可憎的恶事,必厌恶自己。
  • 以赛亚书 33:15
    那行事公义、说话正直、憎恶欺压所得之财、摇手不受贿赂、掩耳不听流血的计谋、闭眼不看邪恶之事的,
  • 诗篇 44:20-21
    倘若我们忘记神的名,或向外邦神明举手,神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐秘。