-
文理和合譯本
步履離道、心從我目、污沾我手、
-
新标点和合本
我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的脚步若偏离正路,我的心若随从我眼目,我的手掌若粘有污秽;
-
和合本2010(神版-简体)
我的脚步若偏离正路,我的心若随从我眼目,我的手掌若粘有污秽;
-
当代译本
倘若我的脚偏离正路,贪图眼目之欲,或手上粘着罪污,
-
圣经新译本
我的脚步若偏离正道,我的心若随从眼目而行,我的手掌若黏有任何污点,
-
新標點和合本
我的腳步若偏離正路,我的心若隨着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;
-
和合本2010(神版-繁體)
我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;
-
當代譯本
倘若我的腳偏離正路,貪圖眼目之慾,或手上粘著罪污,
-
聖經新譯本
我的腳步若偏離正道,我的心若隨從眼目而行,我的手掌若黏有任何污點,
-
呂振中譯本
我的步伐若偏離正路,我的心若隨着我一己的眼目,若有任何玷污粘於我的手掌,
-
文理委辦譯本
如我叛乎正道、目視邪色、手染污衊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如我步履離乎正道、心隨我目、手有污穢、
-
New International Version
if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
-
New International Reader's Version
Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has wanted what my eyes have seen. Or suppose my hands have become‘ unclean.’
-
English Standard Version
if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
-
New Living Translation
If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,
-
Christian Standard Bible
If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
-
New American Standard Bible
If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
-
New King James Version
If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
-
American Standard Version
If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
-
Holman Christian Standard Bible
If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
-
King James Version
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
-
New English Translation
If my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes, or if anything has defiled my hands,
-
World English Bible
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,