<< 約伯記 31:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    步履離道、心從我目、污沾我手、
  • 新标点和合本
    我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我的脚步若偏离正路,我的心若随从我眼目,我的手掌若粘有污秽;
  • 和合本2010(神版)
    我的脚步若偏离正路,我的心若随从我眼目,我的手掌若粘有污秽;
  • 当代译本
    倘若我的脚偏离正路,贪图眼目之欲,或手上粘着罪污,
  • 圣经新译本
    我的脚步若偏离正道,我的心若随从眼目而行,我的手掌若黏有任何污点,
  • 新標點和合本
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;
  • 和合本2010(神版)
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;
  • 當代譯本
    倘若我的腳偏離正路,貪圖眼目之慾,或手上粘著罪污,
  • 聖經新譯本
    我的腳步若偏離正道,我的心若隨從眼目而行,我的手掌若黏有任何污點,
  • 呂振中譯本
    我的步伐若偏離正路,我的心若隨着我一己的眼目,若有任何玷污粘於我的手掌,
  • 文理委辦譯本
    如我叛乎正道、目視邪色、手染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如我步履離乎正道、心隨我目、手有污穢、
  • New International Version
    if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
  • New International Reader's Version
    Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has wanted what my eyes have seen. Or suppose my hands have become‘ unclean.’
  • English Standard Version
    if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
  • New Living Translation
    If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,
  • Christian Standard Bible
    If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
  • New American Standard Bible
    If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
  • New King James Version
    If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
  • American Standard Version
    If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
  • Holman Christian Standard Bible
    If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
  • King James Version
    If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  • New English Translation
    If my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes, or if anything has defiled my hands,
  • World English Bible
    if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,

交叉引用

  • 民數記 15:39
    爾觀其繸、可憶耶和華誡、而遵行之、不致隨爾心目、狥欲如故、
  • 傳道書 11:9
    維爾少者、幼時其欣喜、中心懽忭、行爾心所欲、視爾目所悅、惟當知上帝必為此諸事鞫爾、
  • 馬太福音 5:29
    設也右目陷爾於罪、則抉而棄之、寧喪百體之一、勿全身委地獄、
  • 約伯記 23:11
    我足謹履其步武、我守其道而不離、
  • 詩篇 101:3
    卑陋之事、我不寓目、偏僻之行、我所深惡、不沾我躬兮、
  • 以西結書 14:7
    以色列家人、及旅以色列中之外人、凡離我而納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、而詣先知、諮諏於我者、我耶和華必自應之、
  • 以西結書 14:3
    人子歟、斯人納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、我豈聽其諮諏乎、
  • 約伯記 9:30
    我即以雪濯身、以鹼潔手、
  • 以西結書 6:9
    爾中得脫之人、必在虜至之邦、念我因其邪慝棄我之心、徇欲崇拜偶像之目、中懷憂戚、彼必為其所行之惡、可惡之事、自怨自恨、
  • 以賽亞書 33:15
    惟行義而言正、鄙視悖入之利、揮手不受賄賂、塞耳不聽流血之謀、閉目不睹邪惡之事、
  • 詩篇 44:20-21
    我儕若忘上帝之名、或向他神舉手、上帝知人心之隱微、豈不鑒察乎、