<< 约伯记 31:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我的脚步若偏离正道,我的心若随从眼目而行,我的手掌若黏有任何污点,
  • 新标点和合本
    我的脚步若偏离正路,我的心若随着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我的脚步若偏离正路,我的心若随从我眼目,我的手掌若粘有污秽;
  • 和合本2010(神版)
    我的脚步若偏离正路,我的心若随从我眼目,我的手掌若粘有污秽;
  • 当代译本
    倘若我的脚偏离正路,贪图眼目之欲,或手上粘着罪污,
  • 新標點和合本
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨着我的眼目,若有玷污粘在我手上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;
  • 和合本2010(神版)
    我的腳步若偏離正路,我的心若隨從我眼目,我的手掌若黏有污穢;
  • 當代譯本
    倘若我的腳偏離正路,貪圖眼目之慾,或手上粘著罪污,
  • 聖經新譯本
    我的腳步若偏離正道,我的心若隨從眼目而行,我的手掌若黏有任何污點,
  • 呂振中譯本
    我的步伐若偏離正路,我的心若隨着我一己的眼目,若有任何玷污粘於我的手掌,
  • 文理和合譯本
    步履離道、心從我目、污沾我手、
  • 文理委辦譯本
    如我叛乎正道、目視邪色、手染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如我步履離乎正道、心隨我目、手有污穢、
  • New International Version
    if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
  • New International Reader's Version
    Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has wanted what my eyes have seen. Or suppose my hands have become‘ unclean.’
  • English Standard Version
    if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes, and if any spot has stuck to my hands,
  • New Living Translation
    If I have strayed from his pathway, or if my heart has lusted for what my eyes have seen, or if I am guilty of any other sin,
  • Christian Standard Bible
    If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
  • New American Standard Bible
    If my step has turned from the way, Or my heart followed my eyes, Or if any spot has stuck to my hands,
  • New King James Version
    If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
  • American Standard Version
    If my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
  • Holman Christian Standard Bible
    If my step has turned from the way, my heart has followed my eyes, or impurity has stained my hands,
  • King James Version
    If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
  • New English Translation
    If my footsteps have strayed from the way, if my heart has gone after my eyes, or if anything has defiled my hands,
  • World English Bible
    if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,

交叉引用

  • 民数记 15:39
    这要作你们的繸子,叫你们一看见,就记得耶和华的一切命令,并且遵行;不随从自己的心意和眼目乱跑,像你们素常乱跑行淫一样,
  • 传道书 11:9
    年轻人哪!你在幼年时要快乐,在壮年的日子,要使你的心欢畅;顺着你心所愿的,眼所见的去行。不过,你要知道,为了这一切事,神必审问你。
  • 马太福音 5:29
    如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身被丢进地狱里。
  • 约伯记 23:11
    我的脚紧随他的脚步,我谨守他的道,并不偏离。
  • 诗篇 101:3
    邪恶的事,我都不摆在眼前;离开正路的人所作的事,我都恨恶,决不容这些沾染我。
  • 以西结书 14:7
    因为以色列家的人中,或是在以色列寄居的外族人中,凡与我疏远,把他们的偶像接到心里去,把那陷自己在罪孽中的绊脚石放在自己面前,却又来见先知,要为自己求问我的,我耶和华必亲自报应他;
  • 以西结书 14:3
    “人子啊!这些人已经把他们的偶像接到心里去,把那陷他们在罪孽中的绊脚石放在自己面前,我怎能让他们向我求问呢?
  • 约伯记 9:30
    我若用雪水洗净我的身,又用碱水洁净我的手,
  • 以西结书 6:9
    那时,逃脱的人必在被掳去的列国中想起我怎样为了他们而伤痛,因为他们动了淫乱的心离弃我,他们邪淫的眼恋慕偶像;那时他们必为了自己所行的恶事和他们一切可憎的事厌恶自己。
  • 以赛亚书 33:15
    那行事公义,说话正直,拒绝不义的财利,摇手不受贿赂,塞耳不听血腥的事,闭眼不看邪恶的事的,
  • 诗篇 44:20-21
    如果我们忘记了我们神的名,或是向别神伸手祷告;神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。