<< 約伯記 31:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 新标点和合本
    惟愿有一位肯听我!(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我!)
  • 和合本2010(上帝版)
    惟愿有一位肯听我!看哪,我的记号,愿全能者回答我!愿那与我争讼的写下状词!
  • 和合本2010(神版)
    惟愿有一位肯听我!看哪,我的记号,愿全能者回答我!愿那与我争讼的写下状词!
  • 当代译本
    “但愿有人听我申诉!看啊,我在这里画押,愿全能者回答我!愿我的控诉者写好状词!
  • 圣经新译本
    但愿有一位肯听我的,看哪!这是我所划的押,愿全能者回答我,愿那与我争讼的写好状词。
  • 新標點和合本
    惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裏有我所劃的押,願全能者回答我!)
  • 和合本2010(上帝版)
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 當代譯本
    「但願有人聽我申訴!看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我!願我的控訴者寫好狀詞!
  • 聖經新譯本
    但願有一位肯聽我的,看哪!這是我所劃的押,願全能者回答我,願那與我爭訟的寫好狀詞。
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得有一位肯聽我!(看哪,這是我所畫押的;願全能者答覆我!)哦,巴不得有和我爭訟者所寫的狀詞!
  • 文理和合譯本
    願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
  • 文理委辦譯本
    此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此我自辯之辭、願有聽之者、願全能之主答我、訟我者任其書我罪狀、
  • New International Version
    (“ Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense— let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
  • New International Reader's Version
    “ I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
  • English Standard Version
    Oh, that I had one to hear me!( Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
  • New Living Translation
    “ If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
  • Christian Standard Bible
    If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
  • New American Standard Bible
    Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
  • New King James Version
    Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
  • American Standard Version
    Oh that I had one to hear me!( Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And that I had the indictment which mine adversary hath written!
  • Holman Christian Standard Bible
    If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose His indictment.
  • King James Version
    Oh that one would hear me! behold, my desire[ is, that] the Almighty would answer me, and[ that] mine adversary had written a book.
  • New English Translation
    “ If only I had someone to hear me! Here is my signature– let the Almighty answer me! If only I had an indictment that my accuser had written.
  • World English Bible
    oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!

交叉引用

  • 約伯記 13:21-22
    就是把你的手縮回,遠離我身;又不使你的威嚴恐嚇我。這樣,你呼叫,我就回答;或是讓我說話,你回答我。
  • 約伯記 19:23-24
    「惟願我的言語現在就寫上,都記錄在書上;用鐵筆和鉛,刻在磐石上,存到永遠。
  • 約伯記 40:4-5
    「看哪,我是卑賤的!我用甚麼回答你呢?我只好用手摀住我的口。我說了一次,就不回答;說了兩次,不再說了。」
  • 約伯記 38:1-3
    那時,耶和華從旋風中回答約伯說:「誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明?你要如勇士束腰;我問你,你可以讓我知道。
  • 約伯記 23:3-7
    惟願我知道哪裏可以尋見神,能到他的臺前,我就在他面前陳明我的案件,滿口辯訴。我必知道他回答我的言語,明白他向我所要說的。他豈用大能與我爭辯呢?不!他必理會我。在那裏正直人可以與他辯論,我就必永遠脫離那審判我的。
  • 約伯記 35:14
    何況你說,你不得見他。案件就在他面前,你等候他吧。
  • 約伯記 27:7
    「願我的仇敵如惡人一樣;願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
  • 馬太福音 5:25
    你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
  • 約伯記 30:28
    我在陰暗中行走,沒有日光,我在會眾中站立求救。
  • 詩篇 26:1
    耶和華啊,求你為我伸冤,因我向來行事純正;我倚靠耶和華,必不動搖。
  • 約伯記 19:11
    他向我發烈怒,以我為他的敵人。
  • 約伯記 19:7
    看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允;我呼求,卻沒有公正。
  • 約伯記 33:10-11
    看哪,神找機會攻擊我,以我為他的仇敵,把我的腳鎖上木枷,察看我一切的道路。』
  • 約伯記 13:24
    你為何轉臉,拿我當仇敵呢?
  • 約伯記 13:3
    然而我要對全能者說話,我願與神理論。
  • 約伯記 17:3
    「願你親自為我付押擔保。誰還會與我擊掌呢?
  • 約伯記 33:6
    看哪,我在神面前與你一樣,也是用泥土造成的。