<< 約伯記 31:35 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「但願有人聽我申訴!看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我!願我的控訴者寫好狀詞!
  • 新标点和合本
    惟愿有一位肯听我!(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我!)
  • 和合本2010(上帝版)
    惟愿有一位肯听我!看哪,我的记号,愿全能者回答我!愿那与我争讼的写下状词!
  • 和合本2010(神版)
    惟愿有一位肯听我!看哪,我的记号,愿全能者回答我!愿那与我争讼的写下状词!
  • 当代译本
    “但愿有人听我申诉!看啊,我在这里画押,愿全能者回答我!愿我的控诉者写好状词!
  • 圣经新译本
    但愿有一位肯听我的,看哪!这是我所划的押,愿全能者回答我,愿那与我争讼的写好状词。
  • 新標點和合本
    惟願有一位肯聽我!(看哪,在這裏有我所劃的押,願全能者回答我!)
  • 和合本2010(上帝版)
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 和合本2010(神版)
    惟願有一位肯聽我!看哪,我的記號,願全能者回答我!願那與我爭訟的寫下狀詞!
  • 聖經新譯本
    但願有一位肯聽我的,看哪!這是我所劃的押,願全能者回答我,願那與我爭訟的寫好狀詞。
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得有一位肯聽我!(看哪,這是我所畫押的;願全能者答覆我!)哦,巴不得有和我爭訟者所寫的狀詞!
  • 文理和合譯本
    願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
  • 文理委辦譯本
    此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此我自辯之辭、願有聽之者、願全能之主答我、訟我者任其書我罪狀、
  • New International Version
    (“ Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense— let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
  • New International Reader's Version
    “ I wish someone would listen to me! I’m signing my name to everything I’ve said. I hope the Mighty One will give me his answer. I hope the one who brings charges against me will write them down.
  • English Standard Version
    Oh, that I had one to hear me!( Here is my signature! Let the Almighty answer me!) Oh, that I had the indictment written by my adversary!
  • New Living Translation
    “ If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
  • Christian Standard Bible
    If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose his indictment.
  • New American Standard Bible
    Oh that I had one to hear me! Here is my signature; Let the Almighty answer me! And the indictment which my adversary has written,
  • New King James Version
    Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
  • American Standard Version
    Oh that I had one to hear me!( Lo, here is my signature, let the Almighty answer me) And that I had the indictment which mine adversary hath written!
  • Holman Christian Standard Bible
    If only I had someone to hear my case! Here is my signature; let the Almighty answer me. Let my Opponent compose His indictment.
  • King James Version
    Oh that one would hear me! behold, my desire[ is, that] the Almighty would answer me, and[ that] mine adversary had written a book.
  • New English Translation
    “ If only I had someone to hear me! Here is my signature– let the Almighty answer me! If only I had an indictment that my accuser had written.
  • World English Bible
    oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!

交叉引用

  • 約伯記 13:21-22
    求你把手從我身上挪開,不要用你的威嚴驚嚇我。這樣,你傳喚我,我必回應;或者讓我陳述,你來回答。
  • 約伯記 19:23-24
    但願把我的話寫下來,記錄在書卷上,用鐵筆和鉛鐫刻在磐石上,直存到永遠。
  • 約伯記 40:4-5
    「我這樣卑微,怎能答覆你?我只有用手掩口。我說了一次,不能答覆;說了兩次,不敢再說。」
  • 約伯記 38:1-3
    那時,耶和華從旋風中回答約伯說:「是誰用無知的話蒙蔽我的旨意?你要像勇士一樣束腰備戰,我來提問,你來回答。
  • 約伯記 23:3-7
    但願我知道何處能尋見上帝,知道怎樣去祂的居所。我好在祂面前陳明案情,滔滔不絕地為自己申辯;我好知道祂的答覆,看看祂對我說什麼。祂會用大能與我爭辯嗎?不會的,祂會垂聽我的申訴,允許正直的人與祂理論,審判者會讓我永遠脫罪。
  • 約伯記 35:14
    更何況你說你看不見祂,你的案子已呈上,在等祂裁決。
  • 約伯記 27:7
    「願我仇敵的下場和惡人一樣,願我對頭的結局和罪人相同。
  • 馬太福音 5:25
    「趁著你和告你的人還在去法庭的路上,你要趕緊與對方和解。不然,他會把你交給審判官,審判官會把你交給差役關進監牢。
  • 約伯記 30:28
    我皮膚發黑,不是因為日曬,我在會眾中站起來呼救。
  • 詩篇 26:1
    耶和華啊,求你為我伸冤,因為我行為純全,毫不動搖地信靠你。
  • 約伯記 19:11
    祂向我發烈怒,視我為仇敵。
  • 約伯記 19:7
    我喊冤,卻無人回應;我呼救,卻不見公道。
  • 約伯記 33:10-11
    上帝卻挑我的錯,與我為敵;祂給我戴上腳鐐,鑒察我的一舉一動。』
  • 約伯記 13:24
    你為何掩面不看我?為何把我當作仇敵?
  • 約伯記 13:3
    我想和全能者對話,我渴望跟上帝理論。
  • 約伯記 17:3
    上帝啊,求你為我作保。除你以外,誰肯做我的保人?
  • 約伯記 33:6
    在上帝面前,我與你無異,也是泥土造的。