主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:28
>>
本节经文
文理委辦譯本
恐違至上之上帝、為士師所罰。
新标点和合本
这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。
和合本2010(上帝版)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的上帝。
和合本2010(神版)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的神。
当代译本
就是犯了当受审判的罪恶,因为这等于我背弃了天上的上帝。
圣经新译本
那么这也就是该受审判的罪孽,因为我欺哄了高高在上的神。
新標點和合本
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。
和合本2010(上帝版)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的上帝。
和合本2010(神版)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的神。
當代譯本
就是犯了當受審判的罪惡,因為這等於我背棄了天上的上帝。
聖經新譯本
那麼這也就是該受審判的罪孽,因為我欺哄了高高在上的神。
呂振中譯本
這也是裁判官該辦的罪孽,因為我這樣不忠於在上的上帝。
文理和合譯本
此亦為士師當罰之罪、乃違逆在上之上帝也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此亦為有司所當罰之罪、我如有此、則違背在上之天主、
New International Version
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
New International Reader's Version
Then these things would have been sins that should be judged. And I wouldn’t have been faithful to God in heaven.
English Standard Version
this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above.
New Living Translation
If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven.
Christian Standard Bible
this would also be an iniquity deserving punishment, for I would have denied God above.
New American Standard Bible
That too would have been a guilty deed calling for judgment, For I would have denied God above.
New King James Version
This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
American Standard Version
This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Holman Christian Standard Bible
this would also be a crime deserving punishment, for I would have denied God above.
King James Version
This also[ were] an iniquity[ to be punished by] the judge: for I should have denied the God[ that is] above.
New English Translation
then this also would be iniquity to be judged, for I would have been false to God above.
World English Bible
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
交叉引用
申命記 17:2-7
爾上帝耶和華所錫之邑中、如有男女作惡、違爾上帝耶和華之約、服事崇拜他上帝、或日月、或天象、為我所禁者。既已風聞、則必諮諏詳察、如得其情、果行此惡於以色列中、則必攜行惡之男女、至於邑門、石擊致死。當殺之人、有二三人為證、必殺毋赦、證人惟一、則不可。證人必先擊之、眾民後擊之、致之於死、如是絕惡於爾中。○
約伯記 31:11
此乃澆漓之俗、士師所必罰、
約書亞記 24:27
告民曰、我儕以此石為憑、耶和華所諭我者、斯石聞之、如爾違爾上帝、可以此石為憑。
約伯記 9:15
上帝鞫我、我不敢自以為義、當求沾其恩。
希伯來書 12:23
有冢子之會錄於天、有鞫眾之上帝、有義人得全其神、
詩篇 50:6
我必鞫之、彰我公義、使在明宮、咸知斯意兮、
創世記 18:25
並誅善惡不可、待善惡相等亦不可、鞫天下者、豈不行義乎。
箴言 30:9
恐富而侈、不崇事耶和華、或貧而盜、妄發誓言。
約伯記 23:7
可得自辨、明我為義、則人無從罪我。
士師記 11:27
乃我未嘗獲罪於爾、爾反攻我、殊悖於理。夫鞫人之是非者耶和華也、今在以色列族亞捫族間、願彼折中之。
彼得後書 2:1
伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、
約書亞記 24:23
曰汝中所有他人之上帝、今當去之、誠心相從以色列族上帝耶和華。
申命記 17:9
見祭司利未人、或在位之刑官、請其諮諏、為爾聽訟、
提多書 1:16
若此者、言則識上帝、行則拒之、惟務違逆、自絕於善、可疾孰甚焉、
1約翰福音 2:23
猶大書 1:4
蓋有不虔之人私入會、彼以吾上帝之恩、反為邪慝之由、拒一主上帝、即吾主耶穌基督、自昔已預定其受刑、