主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:28
>>
本节经文
文理和合譯本
此亦為士師當罰之罪、乃違逆在上之上帝也、
新标点和合本
这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。
和合本2010(上帝版)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的上帝。
和合本2010(神版)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的神。
当代译本
就是犯了当受审判的罪恶,因为这等于我背弃了天上的上帝。
圣经新译本
那么这也就是该受审判的罪孽,因为我欺哄了高高在上的神。
新標點和合本
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。
和合本2010(上帝版)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的上帝。
和合本2010(神版)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的神。
當代譯本
就是犯了當受審判的罪惡,因為這等於我背棄了天上的上帝。
聖經新譯本
那麼這也就是該受審判的罪孽,因為我欺哄了高高在上的神。
呂振中譯本
這也是裁判官該辦的罪孽,因為我這樣不忠於在上的上帝。
文理委辦譯本
恐違至上之上帝、為士師所罰。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此亦為有司所當罰之罪、我如有此、則違背在上之天主、
New International Version
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
New International Reader's Version
Then these things would have been sins that should be judged. And I wouldn’t have been faithful to God in heaven.
English Standard Version
this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above.
New Living Translation
If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven.
Christian Standard Bible
this would also be an iniquity deserving punishment, for I would have denied God above.
New American Standard Bible
That too would have been a guilty deed calling for judgment, For I would have denied God above.
New King James Version
This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
American Standard Version
This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Holman Christian Standard Bible
this would also be a crime deserving punishment, for I would have denied God above.
King James Version
This also[ were] an iniquity[ to be punished by] the judge: for I should have denied the God[ that is] above.
New English Translation
then this also would be iniquity to be judged, for I would have been false to God above.
World English Bible
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
交叉引用
申命記 17:2-7
在爾上帝耶和華所賜之邑、爾中如有男女、作惡於爾上帝耶和華前、違背其約、往事他神、而崇拜之、或日月、或天象、非我所命者、或以告爾、爾既聞之、則必詳察、如得其情、果於以色列中、有此可惡之事、必攜行惡之男女、至於邑門、以石擊之致死、當殺之人、必有二三人為證、則可殺、證人惟一、則不可、證者先加手擊之、眾後擊之、以除爾中之惡、○
約伯記 31:11
蓋此為重罪、士師當罰之惡、
約書亞記 24:27
謂民曰、耶和華諭我之言、此石悉聞之、可對我為證、必為爾證、免爾違爾上帝、
約伯記 9:15
我雖為義、亦不敢答、惟祈於鞫我者而已、
希伯來書 12:23
諸長子會咸集、即名錄於天者、暨鞫眾之上帝、並義人得完全之靈、
詩篇 50:6
諸天必宣上帝公義、因其自為士師兮、○
創世記 18:25
善惡倂誅、臧否同待、此斷非爾所為、鞫天下者、豈不行義乎、
箴言 30:9
恐我飽飫、而不識爾、謂耶和華為誰、或貧乏而行竊、褻瀆我上帝之名、○
約伯記 23:7
在彼、正人可與之辯、則我得永脫於鞫者、
士師記 11:27
我未嘗獲罪於爾、爾乃攻我、以惡相待、願鞫人之耶和華、今日在以色列人亞捫人間、判其是非、
彼得後書 2:1
昔有偽先知起於民間、爾中亦將有偽師、私傳左道以陷人、拒贖之之主、自取速亡、
約書亞記 24:23
曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、
申命記 17:9
見利未人祭司、與在位之士師、而詢問之、彼必示爾如何判斷、
提多書 1:16
自謂識上帝、行則背之、是為可憎、違逆、自絕於諸善工者、
1約翰福音 2:23
猶大書 1:4
蓋有數人潛入、即自昔所預載以服此鞫者、彼乃不虔之人、以我上帝之恩、反縱其慾、而不認唯一主宰及我主耶穌基督、○