主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:28
>>
本节经文
聖經新譯本
那麼這也就是該受審判的罪孽,因為我欺哄了高高在上的神。
新标点和合本
这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。
和合本2010(上帝版)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的上帝。
和合本2010(神版)
这也是审判官裁定的罪孽,因为我背弃了至上的神。
当代译本
就是犯了当受审判的罪恶,因为这等于我背弃了天上的上帝。
圣经新译本
那么这也就是该受审判的罪孽,因为我欺哄了高高在上的神。
新標點和合本
這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神。
和合本2010(上帝版)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的上帝。
和合本2010(神版)
這也是審判官裁定的罪孽,因為我背棄了至上的神。
當代譯本
就是犯了當受審判的罪惡,因為這等於我背棄了天上的上帝。
呂振中譯本
這也是裁判官該辦的罪孽,因為我這樣不忠於在上的上帝。
文理和合譯本
此亦為士師當罰之罪、乃違逆在上之上帝也、
文理委辦譯本
恐違至上之上帝、為士師所罰。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此亦為有司所當罰之罪、我如有此、則違背在上之天主、
New International Version
then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
New International Reader's Version
Then these things would have been sins that should be judged. And I wouldn’t have been faithful to God in heaven.
English Standard Version
this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have been false to God above.
New Living Translation
If so, I should be punished by the judges, for it would mean I had denied the God of heaven.
Christian Standard Bible
this would also be an iniquity deserving punishment, for I would have denied God above.
New American Standard Bible
That too would have been a guilty deed calling for judgment, For I would have denied God above.
New King James Version
This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
American Standard Version
This also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Holman Christian Standard Bible
this would also be a crime deserving punishment, for I would have denied God above.
King James Version
This also[ were] an iniquity[ to be punished by] the judge: for I should have denied the God[ that is] above.
New English Translation
then this also would be iniquity to be judged, for I would have been false to God above.
World English Bible
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
交叉引用
申命記 17:2-7
“在你中間,就是耶和華你的神賜給你的任何一座城裡,如果發現有人,無論是男是女,行耶和華你的神眼中看為惡的事,違犯了他的約,去事奉別的神,並且敬拜它們,敬拜太陽或月亮,或任何天象,是我耶和華沒有吩咐的;有人告訴你,你也聽見了,就要好好調查;如果確有這些事,真的在以色列中行了這可憎可厭的事;你就要把那個行了這惡事的男人或女人帶出來,到城門那裡去,用石頭把他們打死。憑著兩個或三個見證人的口供,就可以把那該死的人處死;只是憑著一個見證人的口供,卻不可以把人處死。見證人要先下手,然後眾民也下手,把他處死。這樣,你就把那惡從你中間除掉。
約伯記 31:11
因為這是大惡,是該受審判的罪孽;
約書亞記 24:27
約書亞對全體人民說:“看哪,這塊石頭可以向我們作證,因為它聽見了耶和華對我們所說的一切話;所以這塊石頭要向你們作證,免得你們否認你們的神。”
約伯記 9:15
即使我有理,也不敢回答,只向那審判我的求憐憫;
希伯來書 12:23
有名字登記在天上眾長子的教會,有審判眾人的神,有被成全的義人的靈魂,
詩篇 50:6
諸天宣揚他的公義,因為神自己就是審判者。(細拉)
創世記 18:25
你絕不會作這樣的事:把義人與惡人一同殺死,把義人和惡人一樣看待,你絕不會這樣!審判全地的主,豈可不行公義嗎?”
箴言 30:9
免得我吃飽了,就不認你,說:‘耶和華是誰?’又恐怕我貧窮,就偷竊,污瀆了我神的名。
約伯記 23:7
在他那裡正直人可以與他彼此辯論,這樣,我就必永遠擺脫那審判我的。
士師記 11:27
我沒有得罪你,你竟惡待我,攻打我;願審判者耶和華今日在以色列人和亞捫人中間,判斷是非。’”
彼得後書 2:1
從前在人民中,曾有假先知出來;照樣,將來在你們中間,也必有假教師出現。他們偷偷把使人滅亡的異端引進來,甚至否認那曾經買贖他們的主,迅速地自取滅亡。
約書亞記 24:23
約書亞說:“現在你們要除掉在你們中間外族人的神,一心歸向耶和華以色列的神。”
申命記 17:9
去見利未支派的祭司和當時的審判官,詢問他們,他們就必指示你們怎樣判斷這案件。
提多書 1:16
他們聲稱認識神,卻在行為上否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣的善事上,是毫無用處的。
1約翰福音 2:23
猶大書 1:4
因為有人已經混進你們中間,他們就是早被判定受刑的不敬虔的人。這些人把我們神的恩典當作放縱情慾的藉口,並且否認獨一的主宰我們的主耶穌基督。