主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 31:15
>>
本节经文
當代譯本
祂創造了我,豈不也創造了他們?豈不是同一位使我們在母腹中成胎?
新标点和合本
造我在腹中的,不也是造他吗?将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
和合本2010(上帝版)
造我在母腹中的,不也是造了他吗?在母胎中使我们成形的,岂不是同一位吗?
和合本2010(神版)
造我在母腹中的,不也是造了他吗?在母胎中使我们成形的,岂不是同一位吗?
当代译本
祂创造了我,岂不也创造了他们?岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
圣经新译本
那造我在母腹中的,不也造他吗?造我们在母胎里的,不是同一位吗?
新標點和合本
造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的豈不是一位嗎?
和合本2010(上帝版)
造我在母腹中的,不也是造了他嗎?在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?
和合本2010(神版)
造我在母腹中的,不也是造了他嗎?在母胎中使我們成形的,豈不是同一位嗎?
聖經新譯本
那造我在母腹中的,不也造他嗎?造我們在母胎裡的,不是同一位嗎?
呂振中譯本
那造我於母腹的、不也是造他麼?那將吾人摶於母胎的、不是同一位麼?『
文理和合譯本
造我於胎者、不亦造彼乎、創彼及我於胎者、非一乎、
文理委辦譯本
我主我僕、何非父母所生、上帝所造。
施約瑟淺文理新舊約聖經
造我於胎者、不亦造彼乎、使我與彼為母所生、豈非一主乎、
New International Version
Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
New International Reader's Version
Didn’t he who made me make my servants also? Didn’t the same God form us inside our mothers?
English Standard Version
Did not he who made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
New Living Translation
For God created both me and my servants. He created us both in the womb.
Christian Standard Bible
Did not the one who made me in the womb also make them? Did not the same God form us both in the womb?
New American Standard Bible
Did He who made me in the womb not make him, And the same one create us in the womb?
New King James Version
Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?
American Standard Version
Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
Holman Christian Standard Bible
Did not the One who made me in the womb also make them? Did not the same God form us both in the womb?
King James Version
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
New English Translation
Did not the one who made me in the womb make them? Did not the same one form us in the womb?
World English Bible
Didn’t he who made me in the womb make him? Didn’t one fashion us in the womb?
交叉引用
箴言 14:31
欺壓窮人等於侮辱造物主,憐憫貧弱就是尊敬造物主。
約伯記 34:19
祂不偏袒王侯,也不輕貧重富,因為他們都是祂親手造的。
箴言 22:2
富人和窮人相同:都由耶和華所造。
約伯記 10:8-12
「『你親手造我塑我,現在卻要毀滅我。別忘了你用泥土造我,難道要使我復歸塵土?你將我像奶一樣倒出,使我像乳酪一樣凝固。你給我穿上皮肉,用筋骨把我編就。你賜我生命給我慈愛,你的眷顧使我保全性命。
瑪拉基書 2:10
難道我們不是出於同一位父親,由同一位上帝所造嗎?為何我們竟彼此欺騙,背棄上帝與我們祖先所立的約呢?
尼希米記 5:5
我們和他們是同胞,我們的孩子就像他們的孩子。但現在我們的兒女要被迫成為僕婢,甚至我們的女兒有些已經淪為奴婢。我們卻無能為力,因為我們的田地和葡萄園已經歸別人了。」
以賽亞書 58:7
把你們的食物分給饑餓的人,接待無家可歸的窮人,送衣服給赤身露體的人,不躲避求助的親人。
詩篇 139:14-16
我稱謝你,因為你創造我的作為是多麼奇妙可畏,我心深深知道。我在隱秘處被造、在母腹中成形的時候,你對我的形體一清二楚。我的身體還未成形,你早已看見了。你為我一生所定的年日,我還沒有出生就已經記在你的冊子上了。
約伯記 10:3
難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人,卻青睞惡人的計謀?