主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 30:9
>>
本节经文
新标点和合本
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
和合本2010(上帝版-简体)
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
和合本2010(神版-简体)
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
当代译本
“如今,他们竟唱歌讽刺我,我成了他们的笑柄。
圣经新译本
现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。
新標點和合本
現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
和合本2010(上帝版-繁體)
「現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
和合本2010(神版-繁體)
「現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
當代譯本
「如今,他們竟唱歌諷刺我,我成了他們的笑柄。
聖經新譯本
現在他們以我為歌曲,我竟成了他們的笑柄。
呂振中譯本
『如今呢、這些人竟以我為歌曲,以我為笑談。
文理和合譯本
今我為其歌詞、作其話柄、
文理委辦譯本
斯人作歌、托詞以譏刺、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今此人作歌譏刺我、以我為笑談、
New International Version
“ And now those young men mock me in song; I have become a byword among them.
New International Reader's Version
“ Now their children laugh at me. They make fun of me with their songs.
English Standard Version
“ And now I have become their song; I am a byword to them.
New Living Translation
“ And now they mock me with vulgar songs! They taunt me!
Christian Standard Bible
Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
New American Standard Bible
“ And now I have become their taunt, And I have become a byword to them.
New King James Version
“ And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.
American Standard Version
And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
Holman Christian Standard Bible
Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
King James Version
And now am I their song, yea, I am their byword.
New English Translation
“ And now I have become their taunt song; I have become a byword among them.
World English Bible
“ Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
交叉引用
耶利米哀歌 3:63
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。 (cunps)
约伯记 17:6
“神使我作了民中的笑谈;他们也吐唾沫在我脸上。 (cunps)
耶利米哀歌 3:14
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。 (cunps)
诗篇 69:11-12
我拿麻布当衣裳,就成了他们的笑谈。坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。 (cunps)
诗篇 35:15-16
我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。 (cunps)
约伯记 12:4
我这求告神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。 (cunps)
诗篇 44:14
你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。 (cunps)