主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 30:9
>>
本节经文
圣经新译本
现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。
新标点和合本
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
和合本2010(上帝版)
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
和合本2010(神版)
“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
当代译本
“如今,他们竟唱歌讽刺我,我成了他们的笑柄。
新標點和合本
現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
和合本2010(上帝版)
「現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
和合本2010(神版)
「現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
當代譯本
「如今,他們竟唱歌諷刺我,我成了他們的笑柄。
聖經新譯本
現在他們以我為歌曲,我竟成了他們的笑柄。
呂振中譯本
『如今呢、這些人竟以我為歌曲,以我為笑談。
文理和合譯本
今我為其歌詞、作其話柄、
文理委辦譯本
斯人作歌、托詞以譏刺、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今此人作歌譏刺我、以我為笑談、
New International Version
“ And now those young men mock me in song; I have become a byword among them.
New International Reader's Version
“ Now their children laugh at me. They make fun of me with their songs.
English Standard Version
“ And now I have become their song; I am a byword to them.
New Living Translation
“ And now they mock me with vulgar songs! They taunt me!
Christian Standard Bible
Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
New American Standard Bible
“ And now I have become their taunt, And I have become a byword to them.
New King James Version
“ And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.
American Standard Version
And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
Holman Christian Standard Bible
Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
King James Version
And now am I their song, yea, I am their byword.
New English Translation
“ And now I have become their taunt song; I have become a byword among them.
World English Bible
“ Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
交叉引用
耶利米哀歌 3:63
你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。
约伯记 17:6
他使我成为民众的笑柄,人人都吐唾沫在我的脸上。
耶利米哀歌 3:14
我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
诗篇 69:11-12
我披上麻衣,就成了他们取笑的对象。坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。
诗篇 35:15-16
但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;我素不相识的聚集一起攻击我,他们不住地欺凌我。他们以最粗鄙的话讥笑我(按照《马索拉文本》,本句应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
约伯记 12:4
我这求告神,又蒙他应允的,竟成为朋友的笑柄,公义完全的人竟成为笑柄,
诗篇 44:14
你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。