主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 30:31
>>
本节经文
新标点和合本
所以,我的琴音变为悲音;我的箫声变为哭声。”
和合本2010(上帝版-简体)
我的琴音变为哀泣;我的箫声变为哭声。”
和合本2010(神版-简体)
我的琴音变为哀泣;我的箫声变为哭声。”
当代译本
我的琴唱出哀乐,我的箫奏出悲鸣。
圣经新译本
所以我的琴音变为哀音,我的箫声变为哭声。”
新標點和合本
所以,我的琴音變為悲音;我的簫聲變為哭聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的琴音變為哀泣;我的簫聲變為哭聲。」
和合本2010(神版-繁體)
我的琴音變為哀泣;我的簫聲變為哭聲。」
當代譯本
我的琴唱出哀樂,我的簫奏出悲鳴。
聖經新譯本
所以我的琴音變為哀音,我的簫聲變為哭聲。”
呂振中譯本
故此我的琴音變為悲哀,我的簫聲變為哀哭之人的聲音。
文理和合譯本
我琴成悲聲、我簫發哀響、
文理委辦譯本
我鼓琴以寄哀、我吹簫而泣訴。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我琴發悲聲、我簫發哀音、或作我琴音變為悲音我簫聲變為哭聲
New International Version
My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing.
New International Reader's Version
My lyre is tuned to sadness. My flute makes a sound like weeping.
English Standard Version
My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
New Living Translation
My harp plays sad music, and my flute accompanies those who weep.
Christian Standard Bible
My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
New American Standard Bible
Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.
New King James Version
My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.
American Standard Version
Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
Holman Christian Standard Bible
My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
King James Version
My harp also is[ turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
New English Translation
My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
World English Bible
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
交叉引用
耶利米哀歌 5:15
我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 (cunps)
以赛亚书 21:4
我心慌张,惊恐威吓我。我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。 (cunps)
传道书 3:4
哭有时,笑有时;哀恸有时,跳舞有时; (cunps)
以赛亚书 22:12
当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。 (cunps)
诗篇 137:1-4
我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。我们把琴挂在那里的柳树上;因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说:“给我们唱一首锡安歌吧!”我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢? (cunps)
但以理书 6:18
王回宫,终夜禁食,无人拿乐器到他面前,并且睡不着觉。 (cunps)
以赛亚书 24:7-9
新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的俱都叹息。击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕,弹琴之乐也止息了。人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。 (cunps)