主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:24
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
「然而,人在廢墟豈不伸手?遇災難時一定呼救。
新标点和合本
“然而,人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?
和合本2010(上帝版-简体)
“然而,人在废墟岂不伸手?遇灾难时一定呼救。
和合本2010(神版-简体)
“然而,人在废墟岂不伸手?遇灾难时一定呼救。
当代译本
“诚然,不幸的人在困境中呼救,无人会伸手加害他。
圣经新译本
然而人跌倒,怎会不伸手?人遇灾祸,怎会不呼救呢?
新標點和合本
然而,人仆倒豈不伸手?遇災難豈不求救呢?
和合本2010(神版-繁體)
「然而,人在廢墟豈不伸手?遇災難時一定呼救。
當代譯本
「誠然,不幸的人在困境中呼救,無人會伸手加害他。
聖經新譯本
然而人跌倒,怎會不伸手?人遇災禍,怎會不呼救呢?
呂振中譯本
『然而人在荒堆、哪不伸手?人遇災禍、哪不因而呼救呢?
文理和合譯本
然人顚仆、豈不伸手、遇災豈不呼援、
文理委辦譯本
上帝降災、使人喪亡、祈禱無益、呼籲無裨。
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主舉手、祈禱亦無益、天主降災於人、呼籲亦徒然、或作人傾仆之時豈不伸手求救乎人遇災之時豈不呼援乎
New International Version
“ Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
New International Reader's Version
“ No one would crush people when they cry out for help in their trouble.
English Standard Version
“ Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
New Living Translation
“ Surely no one would turn against the needy when they cry for help in their trouble.
Christian Standard Bible
Yet no one would stretch out his hand against a ruined person when he cries out to him for help because of his distress.
New American Standard Bible
“ Yet does one in a heap of ruins not reach out with his hand, Or in his disaster does he not cry out for help?
New King James Version
“ Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins, If they cry out when He destroys it.
American Standard Version
Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Holman Christian Standard Bible
Yet no one would stretch out his hand against a ruined man when he cries out to him for help because of his distress.
King James Version
Howbeit he will not stretch out[ his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
New English Translation
“ Surely one does not stretch out his hand against a broken man when he cries for help in his distress.
World English Bible
“ However doesn’t one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
交叉引用
馬太福音 27:39-44
從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,說:「你這拆毀殿、三日又建造起來的,救救你自己吧!如果你是上帝的兒子,就從十字架上下來呀!」眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說:「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在從十字架上下來,我們就信他。他倚靠上帝,上帝若願意,現在就來救他,因為他曾說『我是上帝的兒子』。」和他同釘的強盜也這樣譏諷他。
士師記 5:31
「耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡!願愛你的人如太陽上升,大發光輝!」於是這地太平四十年。
約伯記 19:7
看哪,我喊冤叫屈,卻不蒙應允;我呼求,卻沒有公正。
詩篇 35:25
不容他們心裏說:「啊哈,遂我們的心願了!」不容他們說:「我們已經把他吞了!」