-
和合本2010(上帝版-简体)
这伙人在我右边起来,他们推开我的脚,筑灾难之路攻击我。
-
新标点和合本
这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。
-
和合本2010(神版-简体)
这伙人在我右边起来,他们推开我的脚,筑灾难之路攻击我。
-
当代译本
这些无赖从右边攻击我,迫使我逃亡,他们展开攻势要毁灭我。
-
圣经新译本
一窝暴民在我右边兴起,推开我的脚,筑起灾难的路攻击我。
-
新標點和合本
這等下流人在我右邊起來,推開我的腳,築成戰路來攻擊我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這夥人在我右邊起來,他們推開我的腳,築災難之路攻擊我。
-
和合本2010(神版-繁體)
這夥人在我右邊起來,他們推開我的腳,築災難之路攻擊我。
-
當代譯本
這些無賴從右邊攻擊我,迫使我逃亡,他們展開攻勢要毀滅我。
-
聖經新譯本
一窩暴民在我右邊興起,推開我的腳,築起災難的路攻擊我。
-
呂振中譯本
卑鄙的種在我右邊起來攻擊我,推開我的腳,築起他們災難的路來害我。
-
文理和合譯本
下流之輩、起於我右、推移我足、興築滅我之路、
-
文理委辦譯本
是直妄人也、立我之右、顛躓我足、彼害及我、猶敵築壘以攻。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此等惡類、立於我右、顛蹶我足、修道以來攻害我、
-
New International Version
On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
-
New International Reader's Version
Many people attack me on my right side. They lay traps for my feet. They come at me from every direction.
-
English Standard Version
On my right hand the rabble rise; they push away my feet; they cast up against me their ways of destruction.
-
New Living Translation
These outcasts oppose me to my face. They send me sprawling and lay traps in my path.
-
Christian Standard Bible
The rabble rise up at my right; they trap my feet and construct their siege ramp against me.
-
New American Standard Bible
On the right hand their mob arises; They push aside my feet and pile up their ways of destruction against me.
-
New King James Version
At my right hand the rabble arises; They push away my feet, And they raise against me their ways of destruction.
-
American Standard Version
Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
-
Holman Christian Standard Bible
The rabble rise up at my right; they trap my feet and construct their siege ramp against me.
-
King James Version
Upon[ my] right[ hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
-
New English Translation
On my right the young rabble rise up; they drive me from place to place, and build up siege ramps against me.
-
World English Bible
On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.