-
和合本2010(神版-简体)
看哪,愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。
-
新标点和合本
愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。
-
当代译本
愿那夜无人生育,毫无快乐之声。
-
圣经新译本
愿那夜没有生育,也没有欢乐的声音。
-
新標點和合本
願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,願那夜沒有生育,其間也沒有歡樂的聲音。
-
當代譯本
願那夜無人生育,毫無快樂之聲。
-
聖經新譯本
願那夜沒有生育,也沒有歡樂的聲音。
-
呂振中譯本
唉,願那夜沒有孕育;也沒有歡樂聲進入其間。
-
文理和合譯本
願是夕孤寂、不聞歡聲、
-
文理委辦譯本
何如是夕不誕嬰孩、不聞懽聲。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是夜不如虛度、無歡樂之聲聞於其間、
-
New International Version
May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
-
New International Reader's Version
May no children ever have been born on that night. May no shout of joy be heard in it.
-
English Standard Version
Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.
-
New Living Translation
Let that night be childless. Let it have no joy.
-
Christian Standard Bible
Yes, may that night be barren; may no joyful shout be heard in it.
-
New American Standard Bible
Behold, may that night be barren; May no joyful shout enter it.
-
New King James Version
Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!
-
American Standard Version
Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
-
Holman Christian Standard Bible
Yes, may that night be barren; may no joyful shout be heard in it.
-
King James Version
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
-
New English Translation
Indeed, let that night be barren; let no shout of joy penetrate it!
-
World English Bible
Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.