-
和合本2010(神版-简体)
或与把银子装满房屋,拥有金子的王子在一起;
-
新标点和合本
或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息;
-
和合本2010(上帝版-简体)
或与把银子装满房屋,拥有金子的王子在一起;
-
当代译本
与房屋堆满金银的王侯同眠。
-
圣经新译本
或与那些拥有黄金,房屋装满银子的王侯同眠。
-
新標點和合本
或與有金子、將銀子裝滿了房屋的王子一同安息;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
或與把銀子裝滿房屋,擁有金子的王子在一起;
-
和合本2010(神版-繁體)
或與把銀子裝滿房屋,擁有金子的王子在一起;
-
當代譯本
與房屋堆滿金銀的王侯同眠。
-
聖經新譯本
或與那些擁有黃金,房屋裝滿銀子的王侯同眠。
-
呂振中譯本
或跟有黃金的王子,跟將銀子裝滿房屋的同安息了。
-
文理和合譯本
或與有金、以銀充室之侯伯相偕、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
侯伯富有、金銀充室、而今俱逝、我亦與之無異、
-
New International Version
with princes who had gold, who filled their houses with silver.
-
New International Reader's Version
I’d be with princes who used to have gold. They had filled their houses with silver.
-
English Standard Version
or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
-
New Living Translation
I would rest with princes, rich in gold, whose palaces were filled with silver.
-
Christian Standard Bible
or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
-
New American Standard Bible
Or with rulers who had gold, Who were filling their houses with silver.
-
New King James Version
Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver;
-
American Standard Version
Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
-
Holman Christian Standard Bible
or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
-
King James Version
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
-
New English Translation
or with princes who possessed gold, who filled their palaces with silver.
-
World English Bible
or with princes who had gold, who filled their houses with silver: