主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 29:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
我言如膏澤、咸以為然、
新标点和合本
我说话之后,他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上。
和合本2010(上帝版-简体)
我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
和合本2010(神版-简体)
我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
当代译本
我讲完后,无人再发言;我的话滋润他们的心田。
圣经新译本
我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。
新標點和合本
我說話之後,他們就不再說;我的言語像雨露滴在他們身上。
和合本2010(上帝版-繁體)
我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。
和合本2010(神版-繁體)
我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。
當代譯本
我講完後,無人再發言;我的話滋潤他們的心田。
聖經新譯本
我說了話以後,他們就不再說,我的言語像雨露一般滴在他們身上。
呂振中譯本
我說了話之後,他們就不再說;我的話語直滴在他們身上。
文理和合譯本
我既言之、莫贊一詞、我言如雨潤之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言之後、不敢辯駁、不敢辯駁原文作人不復言我言誨之、如雨淋漓、
New International Version
After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
New International Reader's Version
After I had spoken, they didn’t speak anymore. My words fell gently on their ears.
English Standard Version
After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
New Living Translation
And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.
Christian Standard Bible
After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
New American Standard Bible
After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.
New King James Version
After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.
American Standard Version
After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
Holman Christian Standard Bible
After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
King James Version
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
New English Translation
After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.
World English Bible
After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
交叉引用
申命記 32:2
我道滴瀝若雨、我言廉纖如露、猶霢霂以潤草、似淋漓而灌蔬。
雅歌 4:11
唇若蜂房滴瀝、舌若乳蜜調和、衣香襲人、若利巴嫩之木。
以西結書 20:46
人子、爾當望南方、指南郊之林、而言未來事、曰、
馬太福音 22:46
眾無辭以對、自是無敢復問者、
以賽亞書 52:15
惟彼滌濯列邦、使君王箝口無詞、蓋未蒙示者將觀之、未得聞者將悟之。
阿摩司書 7:16
今耶和華有言、爾其聽哉、我宣訓言、告誡以色列族、以撒家、而爾禁止、
約伯記 32:15-16
爾曹懵然、莫措一辭。俟之良久、默然無語、不能辨駁。
約伯記 33:31-33
約百歟、我願言我志、尚其默然以聽、我欲待爾以義、爾有所云、何妨直對、不然、則緘厥口、俟我曉爾以理。
彌迦書 2:6
宣播訓言、為人禁止、人不許余宣斯言者、以為凌辱其民、