主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 29:22
>>
本节经文
圣经新译本
我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。
新标点和合本
我说话之后,他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上。
和合本2010(上帝版-简体)
我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
和合本2010(神版-简体)
我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
当代译本
我讲完后,无人再发言;我的话滋润他们的心田。
新標點和合本
我說話之後,他們就不再說;我的言語像雨露滴在他們身上。
和合本2010(上帝版-繁體)
我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。
和合本2010(神版-繁體)
我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。
當代譯本
我講完後,無人再發言;我的話滋潤他們的心田。
聖經新譯本
我說了話以後,他們就不再說,我的言語像雨露一般滴在他們身上。
呂振中譯本
我說了話之後,他們就不再說;我的話語直滴在他們身上。
文理和合譯本
我既言之、莫贊一詞、我言如雨潤之、
文理委辦譯本
我言如膏澤、咸以為然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言之後、不敢辯駁、不敢辯駁原文作人不復言我言誨之、如雨淋漓、
New International Version
After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
New International Reader's Version
After I had spoken, they didn’t speak anymore. My words fell gently on their ears.
English Standard Version
After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
New Living Translation
And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.
Christian Standard Bible
After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
New American Standard Bible
After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.
New King James Version
After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.
American Standard Version
After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
Holman Christian Standard Bible
After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
King James Version
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
New English Translation
After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.
World English Bible
After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
交叉引用
申命记 32:2
我的教训下降如雨,我的言语滴落如露,像细雨落在青草上,像甘霖降在蔬菜上。
雅歌 4:11
我的新妇啊!你的嘴唇滴蜜,好像蜂房滴蜜;你的舌下有蜜有奶;你衣服的香气好像黎巴嫩山的香气。
以西结书 20:46
“人子啊!你要面向南方,向南面发言,说预言攻击南地田野的树林,
马太福音 22:46
没有人能够回答他。从那天起,也没有人敢再问他。
以赛亚书 52:15
照样,他也必使多国的人惊异(按照《马索拉文本》,“他也必使多国的人惊异”作“他必洒许多国的民”;现参照《七十士译本》翻译),君王要因他闭口不言,因为从未向他们述说过的事,他们必看见;他们从未听过的,他们要明白。
阿摩司书 7:16
现在你要听耶和华的话;因为你说:‘不要说预言攻击以色列,不要说攻击以撒家的话。’
约伯记 32:15-16
他们惊惶失措,不再回应,他们没有什么可说的话了。因为他们不说话,因为他们站着不再回应,我就等待吗?
约伯记 33:31-33
约伯啊,你当留心听我,当默不作声,我要说话。你若有话说,就请回答我;你只管说吧,因为我愿意以你为义。你若没有话说,就要听我说,你当默不作声,我就把智慧教导你。”
弥迦书 2:6
有人预言说:“你们不要说预言;人不可预言这些事;羞耻不会临到我们。”