Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
  • 新标点和合本 - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • 当代译本 - 在岩石中凿通道, 一览各样的宝藏。
  • 圣经新译本 - 在磐石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。
  • 现代标点和合本 - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • 和合本(拼音版) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • New International Version - They tunnel through the rock; their eyes see all its treasures.
  • New International Reader's Version - They tunnel through the rock. Their eyes see all its treasures.
  • English Standard Version - He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.
  • New Living Translation - They cut tunnels in the rocks and uncover precious stones.
  • Christian Standard Bible - He cuts out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
  • New American Standard Bible - He carves out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.
  • New King James Version - He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.
  • Amplified Bible - He cuts out channels and passages among the rocks; And his eye sees every precious thing.
  • American Standard Version - He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
  • King James Version - He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
  • New English Translation - He has cut out channels through the rocks; his eyes have spotted every precious thing.
  • World English Bible - He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
  • 新標點和合本 - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
  • 當代譯本 - 在巖石中鑿通道, 一覽各樣的寶藏。
  • 聖經新譯本 - 在磐石中鑿出坑道, 親眼看見各樣寶物。
  • 呂振中譯本 - 他在磐石中劈開溝道; 親眼看到各樣寶貝。
  • 現代標點和合本 - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
  • 文理和合譯本 - 鑿石出川、珍寶悉睹、
  • 文理委辦譯本 - 鑿石以殺河水之勢、珍寶畢露。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鑿石引水成河、一切珍寶、無不目睹、
  • Nueva Versión Internacional - Abre túneles en la roca, y sus ojos contemplan todos sus tesoros.
  • 현대인의 성경 - 바위를 뚫어 굴을 내고 보석을 찾아내며
  • Новый Русский Перевод - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
  • Восточный перевод - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au milieu des rochers, ╵l’homme ouvre des tranchées : rien de précieux ╵n’échappe à son regard.
  • リビングバイブル - 岩山にトンネルを掘り、貴金属を露出させ、
  • Nova Versão Internacional - Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
  • Hoffnung für alle - Tief in den Felsen treibt er Stollen, bis er dort findet, was sein Herz begehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาขุดอุโมงค์ทะลุหินผา และตาของเขามองเห็นของมีค่าในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ขุด​อุโมงค์​หิน และ​เขา​ได้​เห็น​สิ่ง​มีค่า​ทุก​ชนิด
交叉引用
  • 箴言 24:4 - 又因知識, 屋內充滿各樣美好寶貴的財物。
  • 哈巴谷書 3:9 - 你的弓全然顯露 , 箭是發誓的言語 ;(細拉) 你以江河分開大地。
  • 箴言 14:23 - 任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
  • 新标点和合本 - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • 当代译本 - 在岩石中凿通道, 一览各样的宝藏。
  • 圣经新译本 - 在磐石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。
  • 现代标点和合本 - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • 和合本(拼音版) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
  • New International Version - They tunnel through the rock; their eyes see all its treasures.
  • New International Reader's Version - They tunnel through the rock. Their eyes see all its treasures.
  • English Standard Version - He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.
  • New Living Translation - They cut tunnels in the rocks and uncover precious stones.
  • Christian Standard Bible - He cuts out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
  • New American Standard Bible - He carves out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.
  • New King James Version - He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.
  • Amplified Bible - He cuts out channels and passages among the rocks; And his eye sees every precious thing.
  • American Standard Version - He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
  • King James Version - He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
  • New English Translation - He has cut out channels through the rocks; his eyes have spotted every precious thing.
  • World English Bible - He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
  • 新標點和合本 - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
  • 當代譯本 - 在巖石中鑿通道, 一覽各樣的寶藏。
  • 聖經新譯本 - 在磐石中鑿出坑道, 親眼看見各樣寶物。
  • 呂振中譯本 - 他在磐石中劈開溝道; 親眼看到各樣寶貝。
  • 現代標點和合本 - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
  • 文理和合譯本 - 鑿石出川、珍寶悉睹、
  • 文理委辦譯本 - 鑿石以殺河水之勢、珍寶畢露。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鑿石引水成河、一切珍寶、無不目睹、
  • Nueva Versión Internacional - Abre túneles en la roca, y sus ojos contemplan todos sus tesoros.
  • 현대인의 성경 - 바위를 뚫어 굴을 내고 보석을 찾아내며
  • Новый Русский Перевод - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
  • Восточный перевод - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au milieu des rochers, ╵l’homme ouvre des tranchées : rien de précieux ╵n’échappe à son regard.
  • リビングバイブル - 岩山にトンネルを掘り、貴金属を露出させ、
  • Nova Versão Internacional - Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
  • Hoffnung für alle - Tief in den Felsen treibt er Stollen, bis er dort findet, was sein Herz begehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาขุดอุโมงค์ทะลุหินผา และตาของเขามองเห็นของมีค่าในนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ขุด​อุโมงค์​หิน และ​เขา​ได้​เห็น​สิ่ง​มีค่า​ทุก​ชนิด
  • 箴言 24:4 - 又因知識, 屋內充滿各樣美好寶貴的財物。
  • 哈巴谷書 3:9 - 你的弓全然顯露 , 箭是發誓的言語 ;(細拉) 你以江河分開大地。
  • 箴言 14:23 - 任何勤勞總有收穫; 僅耍嘴皮必致窮乏。
圣经
资源
计划
奉献