逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
- 新标点和合本 - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
- 和合本2010(神版-简体) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
- 当代译本 - 在岩石中凿通道, 一览各样的宝藏。
- 圣经新译本 - 在磐石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。
- 现代标点和合本 - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
- 和合本(拼音版) - 在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
- New International Version - They tunnel through the rock; their eyes see all its treasures.
- New International Reader's Version - They tunnel through the rock. Their eyes see all its treasures.
- English Standard Version - He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.
- New Living Translation - They cut tunnels in the rocks and uncover precious stones.
- Christian Standard Bible - He cuts out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
- New American Standard Bible - He carves out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.
- New King James Version - He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.
- Amplified Bible - He cuts out channels and passages among the rocks; And his eye sees every precious thing.
- American Standard Version - He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
- King James Version - He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
- New English Translation - He has cut out channels through the rocks; his eyes have spotted every precious thing.
- World English Bible - He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
- 新標點和合本 - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
- 當代譯本 - 在巖石中鑿通道, 一覽各樣的寶藏。
- 聖經新譯本 - 在磐石中鑿出坑道, 親眼看見各樣寶物。
- 呂振中譯本 - 他在磐石中劈開溝道; 親眼看到各樣寶貝。
- 現代標點和合本 - 在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
- 文理和合譯本 - 鑿石出川、珍寶悉睹、
- 文理委辦譯本 - 鑿石以殺河水之勢、珍寶畢露。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鑿石引水成河、一切珍寶、無不目睹、
- Nueva Versión Internacional - Abre túneles en la roca, y sus ojos contemplan todos sus tesoros.
- 현대인의 성경 - 바위를 뚫어 굴을 내고 보석을 찾아내며
- Новый Русский Перевод - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
- Восточный перевод - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прорубает проходы в скалах, и глаза его видят все их сокровища.
- La Bible du Semeur 2015 - Au milieu des rochers, ╵l’homme ouvre des tranchées : rien de précieux ╵n’échappe à son regard.
- リビングバイブル - 岩山にトンネルを掘り、貴金属を露出させ、
- Nova Versão Internacional - Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
- Hoffnung für alle - Tief in den Felsen treibt er Stollen, bis er dort findet, was sein Herz begehrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาขุดอุโมงค์ทะลุหินผา และตาของเขามองเห็นของมีค่าในนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาขุดอุโมงค์หิน และเขาได้เห็นสิ่งมีค่าทุกชนิด
交叉引用