主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 27:20
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
新标点和合本
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(上帝版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
当代译本
恐惧如洪水般淹没他,暴风在夜间把他卷去。
圣经新译本
惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
新標點和合本
驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(神版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
當代譯本
恐懼如洪水般淹沒他,暴風在夜間把他捲去。
聖經新譯本
驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
呂振中譯本
恐怖如大水將他趕上:暴風在夜間將他掠去。
文理和合譯本
威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
文理委辦譯本
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
New International Version
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
New International Reader's Version
Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
English Standard Version
Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
New Living Translation
Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
New American Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; A storm steals him away in the night.
New King James Version
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Holman Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
New English Translation
Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
交叉引用
约伯记 15:21
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,毁灭者必临到他。
约伯记 18:11
四面的惊吓使他害怕,在他脚跟后面追赶他。
列王纪下 19:35
当夜,耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
诗篇 69:14-15
求你搭救我脱离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我脱离深水。求你不容波涛漫过我,不容深渊吞灭我,不容深坑在我以上合口。
约伯记 20:8
他必如梦飞去,不再寻见;他被赶走,如夜间的异象。
约伯记 20:23
他的肚腹正要满足的时候,神必将猛烈的愤怒降在他身上;他正在吃饭的时候,神要将这愤怒如雨降在他身上。
诗篇 42:7
你的瀑布发声,深渊就与深渊响应,你的波浪洪涛漫过我身。
诗篇 18:4
死亡的绳索勒住我,毁灭的急流惊吓我,
出埃及记 12:29
到了半夜,耶和华把埃及地所有头生的,就是从坐宝座的法老,到关在牢里的人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。
约伯记 34:20
一瞬间他们就死亡。百姓在半夜中被震动而去世;有权力的被夺去,非藉人手。
约伯记 22:16
他们未到时候就被抓去;他们的根基被江河冲去。
约伯记 21:18
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
约拿书 2:3
你将我投下深渊,直到海心;大水环绕我,你的波浪洪涛漫过我身。
但以理书 5:30
当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。