主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 27:20
>>
本节经文
新标点和合本
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(上帝版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(神版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
当代译本
恐惧如洪水般淹没他,暴风在夜间把他卷去。
圣经新译本
惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
新標點和合本
驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(神版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
當代譯本
恐懼如洪水般淹沒他,暴風在夜間把他捲去。
聖經新譯本
驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
呂振中譯本
恐怖如大水將他趕上:暴風在夜間將他掠去。
文理和合譯本
威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
文理委辦譯本
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
New International Version
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
New International Reader's Version
Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
English Standard Version
Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
New Living Translation
Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
New American Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; A storm steals him away in the night.
New King James Version
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Holman Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
New English Translation
Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
交叉引用
约伯记 15:21
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,抢夺的必临到他那里。
约伯记 18:11
四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
列王纪下 19:35
当夜,耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,一看,都是死尸了。
诗篇 69:14-15
求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。
约伯记 20:8
他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。
约伯记 20:23
他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
诗篇 42:7
你的瀑布发声,深渊就与深渊响应;你的波浪洪涛漫过我身。
诗篇 18:4
曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧,
出埃及记 12:29
到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。
约伯记 34:20
在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世;有权力的被夺去非藉人手。
约伯记 22:16
他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好像被江河冲去。
约伯记 21:18
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
约拿书 2:3
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
但以理书 5:30
当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。