主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:20
>>
本节经文
聖經新譯本
驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
新标点和合本
惊恐如波涛将他追上;暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(上帝版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
和合本2010(神版-简体)
惊恐如洪水将他追上,暴风在夜间将他刮去。
当代译本
恐惧如洪水般淹没他,暴风在夜间把他卷去。
圣经新译本
惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
新標點和合本
驚恐如波濤將他追上;暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
和合本2010(神版-繁體)
驚恐如洪水將他追上,暴風在夜間將他颳去。
當代譯本
恐懼如洪水般淹沒他,暴風在夜間把他捲去。
呂振中譯本
恐怖如大水將他趕上:暴風在夜間將他掠去。
文理和合譯本
威烈如波濤及之、狂飇於夜間刧之、
文理委辦譯本
彼遭患難、若洪水淹之、若夜間颶風撼之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
New International Version
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
New International Reader's Version
Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
English Standard Version
Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
New Living Translation
Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
New American Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; A storm steals him away in the night.
New King James Version
Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
American Standard Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
Holman Christian Standard Bible
Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
King James Version
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
New English Translation
Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
World English Bible
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
交叉引用
約伯記 15:21
恐怖之聲常在他的耳中,太平的時候,強盜就來襲擊他。
約伯記 18:11
驚駭四面恐嚇他,並且追趕他的腳蹤。
列王紀下 19:35
那天晚上,耶和華的使者出去,在亞述軍營殺了十八萬五千人。早上,他們起來的時候,看哪,到處都是死屍。
詩篇 69:14-15
求你救我脫離淤泥,不要容我沉下去;求你救我脫離那些恨我的人,救我脫離深水。求你不要讓波濤淹沒我,不要讓深水吞滅我,也不要讓深坑把我封閉。
約伯記 20:8
他必如夢一般飛逝,人再也找不著他,他必被趕去如夜間的異象,
約伯記 20:23
他正在填飽肚腹的時候,神就把猛烈的怒氣降在他身上,他正在吃飯的時候,神要把這怒氣如雨降在他身上。
詩篇 42:7
你的瀑布一發聲,深淵就和深淵響應;你的洪濤和波浪都掩蓋了我。
詩篇 18:4
死亡的繩索環繞我,毀滅的急流淹沒了我。
出埃及記 12:29
到了半夜,耶和華把埃及地所有的長子,就是從坐王位的法老的長子,直到監牢裡遭囚禁的人的長子,以及所有頭生的牲畜,都擊殺了。
約伯記 34:20
他們在半夜之中剎那之間死亡,平民因遭受震動而去世,有權勢的被除滅非借人手。
約伯記 22:16
他們未到時候,就被抓去,他們的根基被洪水沖去。
約伯記 21:18
他們何嘗像風前的乾草,何嘗像暴風颳去的糠秕?
約拿書 2:3
你把我投入深海,在海洋的深處,大水環繞我;你的洪濤、你的波浪,都漫過我。
但以理書 5:30
當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。