主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾曹咸知斯理、何故出此迂談。
新标点和合本
你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,你们自己也都见过,为何全变为这样虚妄呢?
和合本2010(神版-简体)
看哪,你们自己也都见过,为何全变为这样虚妄呢?
当代译本
其实你们也曾亲眼目睹,为何还讲这些虚妄之言?
圣经新译本
你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
新標點和合本
你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,你們自己也都見過,為何全變為這樣虛妄呢?
和合本2010(神版-繁體)
看哪,你們自己也都見過,為何全變為這樣虛妄呢?
當代譯本
其實你們也曾親眼目睹,為何還講這些虛妄之言?
聖經新譯本
你們都親自見過,你們為甚麼成了這麼虛妄呢?
呂振中譯本
看哪、你們自己也都見過,為甚麼你們全變為虛妄呢?
文理和合譯本
爾皆見此、何故成為虛妄、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹既知之、何故出此虛誕之語、
New International Version
You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
New International Reader's Version
You have seen those things yourselves. So why do you continue your useless talk?
English Standard Version
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
New Living Translation
But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.
Christian Standard Bible
All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?
New American Standard Bible
Behold, all of you have seen it; Why then do you talk of nothing?
New King James Version
Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?
American Standard Version
Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
Holman Christian Standard Bible
All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?
King James Version
Behold, all ye yourselves have seen[ it]; why then are ye thus altogether vain?
New English Translation
If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?
World English Bible
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
交叉引用
約伯記 21:3
容我竟其詞、後加姍笑可也。
傳道書 9:1-3
我竭吾心思、詳察百事、知義人智人之所為、咸歸上帝治理、惟觀其人之所值、而上帝之眷顧與否、仍難逆料。萬民所遭、初無或異、義不義、潔不潔、祭不祭、善不善、妄誓不妄誓者、億兆亦同此賦畀。事有深可嘆息者、人生於世、心懷惡而行猖狂、終歸死地。
約伯記 19:2-3
爾言實刺我心、令人殷憂、伊於何底。爾煩數責我、聒噪不已、何不自愧乎。
約伯記 16:3
虛誕之詞、可已而不已、孰使爾嘵嘵舌戰耶。
傳道書 8:14
天下事可為長太息者、有時義人遭難、幾同惡人、惡人蒙休、有類義人、我則曰、此屬於虛。
約伯記 6:25-29
法言可從、惟爾規我、不足以輔吾德。爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。爾撻煢獨、坑友朋。爾觀我為人、豈有所誑。請申言之、勿以吾為不義、或曲或直、自有能辨之者。
約伯記 13:4-9
爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。爾不如緘口勿語、則猶可藏拙。今我欲自折中、欲自辨析、尚其聽之。爾既明上帝降罰之故、代為剖析、豈可妄辭、豈可譫語、豈可偏視。
約伯記 21:28-30
爾曰、霸者之殿安在、惡人之宅烏存。何不詢諸行路之人、以其言為據、其言曰、為惡之人、亦蒙矜憫、死之日友朋送喪。
約伯記 26:2-4
爾所助、非無力者乎、爾所救、非無能者乎。爾所訓誨、非無智者乎、非欲以此彰爾明哲哉。爾之欲教者何人、爾之所感者何神。
約伯記 17:2
然猶為人凌侮、屢加橫逆、