主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:12
>>
本节经文
新标点和合本
你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,你们自己也都见过,为何全变为这样虚妄呢?
和合本2010(神版-简体)
看哪,你们自己也都见过,为何全变为这样虚妄呢?
当代译本
其实你们也曾亲眼目睹,为何还讲这些虚妄之言?
圣经新译本
你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
新標點和合本
你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,你們自己也都見過,為何全變為這樣虛妄呢?
和合本2010(神版-繁體)
看哪,你們自己也都見過,為何全變為這樣虛妄呢?
當代譯本
其實你們也曾親眼目睹,為何還講這些虛妄之言?
聖經新譯本
你們都親自見過,你們為甚麼成了這麼虛妄呢?
呂振中譯本
看哪、你們自己也都見過,為甚麼你們全變為虛妄呢?
文理和合譯本
爾皆見此、何故成為虛妄、
文理委辦譯本
爾曹咸知斯理、何故出此迂談。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹既知之、何故出此虛誕之語、
New International Version
You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
New International Reader's Version
You have seen those things yourselves. So why do you continue your useless talk?
English Standard Version
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
New Living Translation
But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.
Christian Standard Bible
All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?
New American Standard Bible
Behold, all of you have seen it; Why then do you talk of nothing?
New King James Version
Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?
American Standard Version
Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
Holman Christian Standard Bible
All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?
King James Version
Behold, all ye yourselves have seen[ it]; why then are ye thus altogether vain?
New English Translation
If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?
World English Bible
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
交叉引用
約伯記 21:3
請寬容我,我又要說話;說了以後,任憑你們嗤笑吧! (cunpt)
傳道書 9:1-3
我將這一切事放在心上,詳細考究,就知道義人和智慧人,並他們的作為都在神手中;或是愛,或是恨,都在他們的前面,人不能知道。凡臨到眾人的事都是一樣:義人和惡人都遭遇一樣的事;好人,潔淨人和不潔淨人,獻祭的與不獻祭的,也是一樣。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。在日光之下所行的一切事上有一件禍患,就是眾人所遭遇的都是一樣,並且世人的心充滿了惡;活着的時候心裏狂妄,後來就歸死人那裏去了。 (cunpt)
約伯記 19:2-3
你們攪擾我的心,用言語壓碎我要到幾時呢?你們這十次羞辱我;你們苦待我也不以為恥。 (cunpt)
約伯記 16:3
虛空的言語有窮盡嗎?有甚麼話惹動你回答呢? (cunpt)
傳道書 8:14
世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的,反照惡人所行的;又有惡人所遭遇的,反照義人所行的。我說,這也是虛空。 (cunpt)
約伯記 6:25-29
正直的言語力量何其大!但你們責備是責備甚麼呢?絕望人的講論既然如風,你們還想要駁正言語嗎?你們想為孤兒拈鬮,以朋友當貨物。現在請你們看看我,我決不當面說謊。請你們轉意,不要不公;請再轉意,我的事有理。 (cunpt)
約伯記 13:4-9
你們是編造謊言的,都是無用的醫生。惟願你們全然不作聲;這就算為你們的智慧!請你們聽我的辯論,留心聽我口中的分訴。你們要為神說不義的話嗎?為他說詭詐的言語嗎?你們要為神徇情嗎?要為他爭論嗎?他查出你們來,這豈是好嗎?人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎? (cunpt)
約伯記 21:28-30
你們說:霸者的房屋在哪裏?惡人住過的帳棚在哪裏?你們豈沒有詢問過路的人嗎?不知道他們所引的證據嗎?就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。 (cunpt)
約伯記 26:2-4
無能的人蒙你何等的幫助!膀臂無力的人蒙你何等的拯救!無智慧的人蒙你何等的指教!你向他多顯大知識!你向誰發出言語來?誰的靈從你而出? (cunpt)
約伯記 17:2
真有戲笑我的在我這裏,我眼常見他們惹動我。 (cunpt)