<< 约伯记 26:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,这不过是神工作的些微;我们听见他的话,是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明白呢?”
  • 新标点和合本
    看哪,这不过是神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,这不过是上帝工作的些微;我们听见他的话,是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明白呢?”
  • 当代译本
    看啊,这不过是祂作为的一斑,是我们听到的少许回音!谁能领悟祂的雷霆万钧?”
  • 圣经新译本
    这些不过是他的作为的一点点,我们从他那里所听到的,是多么的微小!他大能的雷声谁能够明白呢?”
  • 新標點和合本
    看哪,這不過是神工作的些微;我們所聽於他的是何等細微的聲音!他大能的雷聲誰能明透呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,這不過是上帝工作的些微;我們聽見他的話,是何等細微的聲音!他大能的雷聲誰能明白呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,這不過是神工作的些微;我們聽見他的話,是何等細微的聲音!他大能的雷聲誰能明白呢?」
  • 當代譯本
    看啊,這不過是祂作為的一斑,是我們聽到的少許回音!誰能領悟祂的雷霆萬鈞?」
  • 聖經新譯本
    這些不過是他的作為的一點點,我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小!他大能的雷聲誰能夠明白呢?”
  • 呂振中譯本
    看哪,這不過是上帝行化之邊際;我們所聽於他的、是何等細微的低語啊!至於他大能之雷轟聲、誰能領會透呢?』
  • 文理和合譯本
    此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、
  • 文理委辦譯本
    此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此天主經綸之少許、我儕所聞者亦祗此少許、天主發雷霆顯大力、誰能測之、
  • New International Version
    And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?”
  • New International Reader's Version
    Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
  • English Standard Version
    Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • New Living Translation
    These are just the beginning of all that he does, merely a whisper of his power. Who, then, can comprehend the thunder of his power?”
  • Christian Standard Bible
    These are but the fringes of his ways; how faint is the word we hear of him! Who can understand his mighty thunder?
  • New American Standard Bible
    Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But His mighty thunder, who can understand?”
  • New King James Version
    Indeed these are the mere edges of His ways, And how small a whisper we hear of Him! But the thunder of His power who can understand?”
  • American Standard Version
    Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
  • Holman Christian Standard Bible
    These are but the fringes of His ways; how faint is the word we hear of Him! Who can understand His mighty thunder?
  • King James Version
    Lo, these[ are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
  • New English Translation
    Indeed, these are but the outer fringes of his ways! How faint is the whisper we hear of him! But who can understand the thunder of his power?”
  • World English Bible
    Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”

交叉引用

  • 约伯记 4:12
    “有话暗中传递给我,耳朵听其微小的声音。
  • 约伯记 11:7-9
    你能寻见神的奥秘吗?你能寻见全能者的极限吗?高如诸天,你能做什么?比阴间深,你能知道什么?其量度比地长,比海更宽。
  • 诗篇 139:6
    这样的知识奇妙,是我不能测的;至高,是我不能及的。
  • 约伯记 36:29
    又有谁能明白密云如何铺张,和神行宫的雷声呢?
  • 哥林多前书 13:9-12
    我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,等那完全的来到,这有限的必消逝。我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。我们现在是对着镜子观看,模糊不清;到那时,就要面对面了。我如今所认识的有限,到那时就全认识,如同主认识我一样。
  • 约伯记 40:9
    你有神那样的膀臂吗?你能像他那样发雷声吗?
  • 撒母耳记上 2:10
    与耶和华相争的,必被打碎;他必从天上打雷攻击他们。耶和华审判地极的人,将力量赐给所立的王,高举受膏者的角。”
  • 诗篇 145:3
    耶和华本为大,该受大赞美,其大无法测度。
  • 以赛亚书 40:26-29
    你们要向上举目,看是谁创造这万象,按数目领出它们,一一称其名,以他的权能和他的大能大力,使它们一个都不缺。雅各啊,你为何说,以色列啊,你为何言,“我的道路向耶和华隐藏,我的冤屈神并不查问”?你岂不曾知道吗?你岂未曾听见吗?永在的神耶和华,创造地极的主,他不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。
  • 诗篇 29:3
    耶和华的声音在众水上,荣耀的神打雷;耶和华打雷在大水之上。
  • 罗马书 11:33
    深哉,神的丰富、智慧和知识!他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻!