<< 約伯記 24:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼等有若野驢、出而操作、亟於覓食、廣漠之地、給食其子、
  • 新标点和合本
    这些贫穷人如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物;他们靠着野地给儿女糊口,
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,他们如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物,在野地给孩童糊口。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,他们如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物,在野地给孩童糊口。
  • 当代译本
    贫穷的人如荒漠中的野驴,殷勤觅食,给儿女糊口。
  • 圣经新译本
    这些贫穷人像旷野的野驴,出外劳碌,殷勤寻觅食物,野地为他们和他们的孩子供应食物。
  • 新標點和合本
    這些貧窮人如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物;他們靠着野地給兒女糊口,
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,他們如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物,在野地給孩童餬口。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,他們如同野驢出到曠野,殷勤尋找食物,在野地給孩童餬口。
  • 當代譯本
    貧窮的人如荒漠中的野驢,殷勤覓食,給兒女糊口。
  • 聖經新譯本
    這些貧窮人像曠野的野驢,出外勞碌,殷勤尋覓食物,野地為他們和他們的孩子供應食物。
  • 呂振中譯本
    這些窮人如同野驢在曠野,他們出去作工勞碌,在原野上尋找可抓撕的,做自己和兒女的食物。
  • 文理委辦譯本
    惡者若驢、往彼曠野、以務操作、亟於求食、得諸平原、己及子女、藉以餬口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又有惡人、遊於曠野、彷彿野驢、在彼務其操作、以刼奪為事、以刼奪為事或作尋覓食物己與子恃曠野而餬口、己與子恃曠野而餬口或作為己與子在平原得食
  • New International Version
    Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
  • New International Reader's Version
    The poor are like wild donkeys in the desert. They have to go around looking for food. The dry and empty land provides the only food for their children.
  • English Standard Version
    Behold, like wild donkeys in the desert the poor go out to their toil, seeking game; the wasteland yields food for their children.
  • New Living Translation
    Like wild donkeys in the wilderness, the poor must spend all their time looking for food, searching even in the desert for food for their children.
  • Christian Standard Bible
    Like wild donkeys in the wilderness, the poor go out to their task of foraging for food; the desert provides nourishment for their children.
  • New American Standard Bible
    Behold, like wild donkeys in the wilderness They go out scavenging for food in their activity, As bread for their children in the desert.
  • New King James Version
    Indeed, like wild donkeys in the desert, They go out to their work, searching for food. The wilderness yields food for them and for their children.
  • American Standard Version
    Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yieldeth them bread for their children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Like wild donkeys in the desert, the poor go out to their task of foraging for food; the wilderness provides nourishment for their children.
  • King James Version
    Behold,[ as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness[ yieldeth] food for them[ and] for[ their] children.
  • New English Translation
    Like wild donkeys in the desert they go out to their labor, seeking diligently for food; the wasteland provides food for them and for their children.
  • World English Bible
    Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.

交叉引用

  • 約伯記 39:5-7
    誰令野驢任意游行、誰為迅驢解其縶維、我使曠野為其室家、鹵地為其居所、彼輕忽邑中之喧譁、不聽驅者之叱咤、
  • 詩篇 104:23
    人出而作、勤勞至暮兮、
  • 創世記 16:12
    彼於人中、將為野驢、擊眾而眾亦擊之、其所居之地、在同族之東、
  • 使徒行傳 23:12
    及旦、猶太人結黨誓而自呪曰、不殺保羅、不食不飲、
  • 約伯記 12:6
    寇賊之幕、乃獲亨通、以己手為神、激上帝怒者、竟享穩固、
  • 創世記 27:40
    爾必恃刃以圖生、服役於爾弟、爾得釋時、則脫其軛於爾項、○
  • 約伯記 5:5
    飢者食其禾稼、自棘籬而取之、陷阱啟口、吞其貨財、
  • 何西阿書 7:6
    彼眾潛伏、心熱如爐、其烘餅者、竟夕睡臥、至於清晨、厥火炎炎、
  • 箴言 4:16
    蓋彼未行惡則不眠、未傾人則廢寢、
  • 耶利米書 2:24
    又若野驢、習於野間、動情欲而吸風、其期既屆、孰能使之轉離哉、尋之者不勞、及期則遇之、
  • 約伯記 24:14
    殺人者黎明即起、殺困苦、戮貧乏、夜則為盜、
  • 約翰福音 18:28
    平旦、眾曳耶穌、自該亞法至公廨、眾弗入、以免受污、不得食逾越節筵也、
  • 西番雅書 3:3
    其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、
  • 何西阿書 8:9
    彼往亞述、如獨行之野驢、以法蓮以賄求愛、
  • 彌迦書 2:1
    在牀謀惡營邪、迨至黎明、以手有力而行之者、其人禍哉、