<< 約伯記 24:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    懷之之母將忘之、蛆蟲食而甘之、不復被人記憶、惡人死亡、如樹見折、
  • 新标点和合本
    怀他的母要忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念。不义的人必如树折断。
  • 和合本2010(上帝版)
    怀他的母胎忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念;不义的人必如树折断。
  • 和合本2010(神版)
    怀他的母胎忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念;不义的人必如树折断。
  • 当代译本
    他们的生母忘记他们,虫子在他们身上饱餐。没有人再记得他们,恶人像树木一样折断。
  • 圣经新译本
    怀他的母胎忘记他,虫子要以他为甘甜,他不再被人记念,不义的人必如树折断。
  • 新標點和合本
    懷他的母要忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念。不義的人必如樹折斷。
  • 和合本2010(上帝版)
    懷他的母胎忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念;不義的人必如樹折斷。
  • 和合本2010(神版)
    懷他的母胎忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念;不義的人必如樹折斷。
  • 當代譯本
    他們的生母忘記他們,蟲子在他們身上飽餐。沒有人再記得他們,惡人像樹木一樣折斷。
  • 聖經新譯本
    懷他的母胎忘記他,蟲子要以他為甘甜,他不再被人記念,不義的人必如樹折斷。
  • 呂振中譯本
    他們本地的廣場把他們忘了;他們的名字不再被記念;不義的人也必如樹被折斷。
  • 文理和合譯本
    其胎忘之、蛆蟲食而甘之、不復見憶、不義之人、如樹被折、
  • 文理委辦譯本
    其逝世之易、如摧枯木、既歸槁壤、蚯蚓嘬之、即心腹之人、亦不之念、
  • New International Version
    The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree.
  • New International Reader's Version
    Even their mothers forget them. The worms in their graves eat them up. No one remembers sinful people anymore. They are cut down like trees.
  • English Standard Version
    The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.’
  • New Living Translation
    Their own mothers will forget them. Maggots will find them sweet to eat. No one will remember them. Wicked people are broken like a tree in the storm.
  • Christian Standard Bible
    The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree.
  • New American Standard Bible
    A mother will forget him; The maggot feeds sweetly until he is no longer remembered. And injustice will be broken like a tree.
  • New King James Version
    The womb should forget him, The worm should feed sweetly on him; He should be remembered no more, And wickedness should be broken like a tree.
  • American Standard Version
    The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
  • Holman Christian Standard Bible
    The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree.
  • King James Version
    The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
  • New English Translation
    The womb forgets him, the worm feasts on him, no longer will he be remembered. Like a tree, wickedness will be broken down.
  • World English Bible
    The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.

交叉引用

  • 但以理書 4:14
    大聲呼曰、伐其樹、斫其枝、摧其葉、散其果、使獸不再伏其蔭下、鳥不復棲其枝上、
  • 箴言 10:7
    善人之名、必為人所讚、惡人之名、必遺臭腐爛、
  • 約伯記 18:16-17
    其根槁於下、其枝枯於上、其誌必滅於地、其名不留於世、
  • 傳道書 8:10
    我又見惡人安葬入墓、行正直者反離聖地、為邑人所忘、此亦屬於虛、
  • 馬太福音 3:10
    今斧已置樹根、凡樹不結善果者、即斫之投火、
  • 約伯記 19:26
    我肌膚腐爛之後、我必在肉體以外、得見天主、
  • 約伯記 17:14
    我若稱墓為父、稱蟲為母為姊、
  • 約伯記 14:7-10
    木雖被斬、可望復萌、枝條滋長、綿綿不絕、根雖老於地、幹雖槁於土、一霑水氣、萌芽生枝、與新植無異、惟人死則滅、人氣絕則安在、
  • 以賽亞書 26:14
    彼死不復活、既為陰靈、不能復起、蓋主降罰以殲之、將其名號除滅淨盡、