<< Job 24:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree.
  • 新标点和合本
    怀他的母要忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念。不义的人必如树折断。
  • 和合本2010(上帝版)
    怀他的母胎忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念;不义的人必如树折断。
  • 和合本2010(神版)
    怀他的母胎忘记他;虫子要吃他,觉得甘甜;他不再被人记念;不义的人必如树折断。
  • 当代译本
    他们的生母忘记他们,虫子在他们身上饱餐。没有人再记得他们,恶人像树木一样折断。
  • 圣经新译本
    怀他的母胎忘记他,虫子要以他为甘甜,他不再被人记念,不义的人必如树折断。
  • 新標點和合本
    懷他的母要忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念。不義的人必如樹折斷。
  • 和合本2010(上帝版)
    懷他的母胎忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念;不義的人必如樹折斷。
  • 和合本2010(神版)
    懷他的母胎忘記他;蟲子要吃他,覺得甘甜;他不再被人記念;不義的人必如樹折斷。
  • 當代譯本
    他們的生母忘記他們,蟲子在他們身上飽餐。沒有人再記得他們,惡人像樹木一樣折斷。
  • 聖經新譯本
    懷他的母胎忘記他,蟲子要以他為甘甜,他不再被人記念,不義的人必如樹折斷。
  • 呂振中譯本
    他們本地的廣場把他們忘了;他們的名字不再被記念;不義的人也必如樹被折斷。
  • 文理和合譯本
    其胎忘之、蛆蟲食而甘之、不復見憶、不義之人、如樹被折、
  • 文理委辦譯本
    其逝世之易、如摧枯木、既歸槁壤、蚯蚓嘬之、即心腹之人、亦不之念、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    懷之之母將忘之、蛆蟲食而甘之、不復被人記憶、惡人死亡、如樹見折、
  • New International Version
    The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree.
  • New International Reader's Version
    Even their mothers forget them. The worms in their graves eat them up. No one remembers sinful people anymore. They are cut down like trees.
  • English Standard Version
    The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.’
  • New Living Translation
    Their own mothers will forget them. Maggots will find them sweet to eat. No one will remember them. Wicked people are broken like a tree in the storm.
  • New American Standard Bible
    A mother will forget him; The maggot feeds sweetly until he is no longer remembered. And injustice will be broken like a tree.
  • New King James Version
    The womb should forget him, The worm should feed sweetly on him; He should be remembered no more, And wickedness should be broken like a tree.
  • American Standard Version
    The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
  • Holman Christian Standard Bible
    The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree.
  • King James Version
    The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
  • New English Translation
    The womb forgets him, the worm feasts on him, no longer will he be remembered. Like a tree, wickedness will be broken down.
  • World English Bible
    The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.

交叉引用

  • Daniel 4:14
    He called out loudly: Cut down the tree and chop off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it, and the birds from its branches.
  • Proverbs 10:7
    The remembrance of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
  • Job 18:16-17
    His roots below dry up, and his branches above wither away.All memory of him perishes from the earth; he has no name anywhere.
  • Ecclesiastes 8:10
    In such circumstances, I saw the wicked buried. They came and went from the holy place, and they were praised in the city where they did those things. This too is futile.
  • Matthew 3:10
    The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
  • Job 19:26
    Even after my skin has been destroyed, yet I will see God in my flesh.
  • Job 17:14
    and say to corruption,“ You are my father,” and to the maggot,“ My mother” or“ My sister,”
  • Job 14:7-10
    There is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its shoots will not die.If its roots grow old in the ground and its stump starts to die in the soil,the scent of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.But a person dies and fades away; he breathes his last— where is he?
  • Isaiah 26:14
    The dead do not live; departed spirits do not rise up. Indeed, you have punished and destroyed them; you have wiped out all memory of them.