-
新標點和合本
盜賊黑夜挖窟窿;白日躲藏,並不認識光明。
-
新标点和合本
盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏,并不认识光明。
-
和合本2010(上帝版)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
-
和合本2010(神版)
盗贼黑夜挖洞;他们白日躲藏,并不认识光明。
-
当代译本
盗贼夜间挖墙行窃,日间躲藏起来,不想认识光明。
-
圣经新译本
盗贼黑夜挖穿屋子,白天却躲藏起来,他们不想认识光明。
-
和合本2010(上帝版)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
-
和合本2010(神版)
盜賊黑夜挖洞;他們白日躲藏,並不認識光明。
-
當代譯本
盜賊夜間挖牆行竊,日間躲藏起來,不想認識光明。
-
聖經新譯本
盜賊黑夜挖穿屋子,白天卻躲藏起來,他們不想認識光明。
-
呂振中譯本
盜賊在黑暗中挖進人的房屋,白日閉門不出,硬不認識亮光。
-
文理和合譯本
行竊者昏夜穿屋、旦晝匿跡、不識光明、
-
文理委辦譯本
穿窬於昏夜、匿跡於旦晝、不以昭昭為樂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
黑夜穿窬、白晝藏匿、不知何為光明、
-
New International Version
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
-
New International Reader's Version
In the dark, thieves break into houses. But by day they shut themselves in. They don’t want anything to do with the light.
-
English Standard Version
In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
-
New Living Translation
Thieves break into houses at night and sleep in the daytime. They are not acquainted with the light.
-
Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
-
New American Standard Bible
In the darkness they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
-
New King James Version
In the dark they break into houses Which they marked for themselves in the daytime; They do not know the light.
-
American Standard Version
In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day- time; They know not the light.
-
Holman Christian Standard Bible
In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
-
King James Version
In the dark they dig through houses,[ which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
-
New English Translation
In the dark the robber breaks into houses, but by day they shut themselves in; they do not know the light.
-
World English Bible
In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.