<< 約伯記 21:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要以谷中的土塊為甘甜;人人要跟在他後面,在他前面去的無數。
  • 新标点和合本
    他要以谷中的土块为甘甜;在他以先去的无数,在他以后去的更多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要以谷中的土块为甘甜;人人要跟在他后面,在他前面去的无数。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要以谷中的土块为甘甜;人人要跟在他后面,在他前面去的无数。
  • 当代译本
    他们在谷中的沃土安息,送葬的人前呼后拥,不计其数。
  • 圣经新译本
    他以谷中的土块为甘甜,所有的人跟在他后面,走在他前面的不计其数。
  • 新標點和合本
    他要以谷中的土塊為甘甜;在他以先去的無數,在他以後去的更多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要以谷中的土塊為甘甜;人人要跟在他後面,在他前面去的無數。
  • 當代譯本
    他們在谷中的沃土安息,送葬的人前呼後擁,不計其數。
  • 聖經新譯本
    他以谷中的土塊為甘甜,所有的人跟在他後面,走在他前面的不計其數。
  • 呂振中譯本
    他以谿谷中的泥塊為甘甜;眾人都跟着他前進而送他;在他以先去的更是無數。
  • 文理和合譯本
    彼以幽谷之塊為甘、先之往者無數、從其後者甚繁、
  • 文理委辦譯本
    封植甚美、前呵後衛者、不可勝計。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在泉壤甚安逸、將從之者多、往其先者無數、或作送之之人後行者甚多前行者不可勝數彼在泉壤亦甚安逸
  • New International Version
    The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
  • New International Reader's Version
    The soil in the valley will be pleasant to those who have died. Many people will walk along behind their bodies. Many others will walk in front of them.
  • English Standard Version
    The clods of the valley are sweet to him; all mankind follows after him, and those who go before him are innumerable.
  • New Living Translation
    A great funeral procession goes to the cemetery. Many pay their respects as the body is laid to rest, and the earth gives sweet repose.
  • Christian Standard Bible
    The dirt on his grave is sweet to him. Everyone follows behind him, and those who go before him are without number.
  • New American Standard Bible
    The clods of the valley will gently cover him; Moreover, all mankind will follow after him, While countless others go before him.
  • New King James Version
    The clods of the valley shall be sweet to him; Everyone shall follow him, As countless have gone before him.
  • American Standard Version
    The clods of the valley shall be sweet unto him, And all men shall draw after him, As there were innumerable before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The dirt on his grave is sweet to him. Everyone follows behind him, and those who go before him are without number.
  • King James Version
    The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as[ there are] innumerable before him.
  • New English Translation
    The clods of the torrent valley are sweet to him; behind him everybody follows in procession, and before him goes a countless throng.
  • World English Bible
    The clods of the valley will be sweet to him. All men will draw after him, as there were innumerable before him.

交叉引用

  • 約伯記 30:23
    我知道你要使我歸於死亡,到那為眾生所定的陰宅。
  • 希伯來書 9:27
    按着命定,人人都有一死,死後且有審判。
  • 傳道書 12:7
    塵土仍歸於地,像原來一樣,氣息仍歸於賜氣息的神。
  • 傳道書 8:8
    沒有人能掌握生命,將生命留住;也沒有人有權力掌管死期。這場爭戰無人能免;邪惡也不能救那行邪惡的人。
  • 約伯記 17:16
    這盼望要下到陰間的門閂嗎?要一起在塵土中安息嗎?」
  • 約伯記 3:17-19
    在那裏惡人止息攪擾,在那裏困乏人得享安息,被囚的人同得安逸,不再聽見監工的聲音。大的小的都在那裏,奴僕脫離主人得自由。
  • 約伯記 3:22
    他們尋見墳墓,就歡喜快樂,極其高興。
  • 創世記 3:19
    你必汗流滿面才有食物可吃,直到你歸了土地,因為你是從土地而出的。你本是塵土,仍要歸回塵土。」
  • 約伯記 24:24
    他們高升,不過片刻就沒有了;他們降為卑,被除滅,與眾人一樣,又如穀的穗子被割下。
  • 傳道書 1:4
    一代過去,一代又來,地卻永遠長存。