主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 21:31
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼之所行、孰敢斥之、誰能報之。
新标点和合本
“他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
和合本2010(上帝版-简体)
他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
和合本2010(神版-简体)
他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
当代译本
谁会当面斥责他们的恶行,因其所作所为而报应他们?
圣经新译本
他所行的,有谁敢当面指责他呢?他所作的,有谁能报应他呢?
新標點和合本
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
和合本2010(神版-繁體)
他所行的,有誰當面給他說明?他所做的,有誰報應他呢?
當代譯本
誰會當面斥責他們的惡行,因其所作所為而報應他們?
聖經新譯本
他所行的,有誰敢當面指責他呢?他所作的,有誰能報應他呢?
呂振中譯本
對他所行的路、有誰當面說他?他所作的、有誰使他得報應呢?
文理和合譯本
彼之所行、孰面語之、彼之所作、誰能報之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼之惡途、誰敢面斥、彼之所為、誰能報之、
New International Version
Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
New International Reader's Version
Who speaks against them for the way they act? Who pays them back for what they’ve done?
English Standard Version
Who declares his way to his face, and who repays him for what he has done?
New Living Translation
No one criticizes them openly or pays them back for what they have done.
Christian Standard Bible
Who would denounce his behavior to his face? Who would repay him for what he has done?
New American Standard Bible
Who confronts him with his actions, And who repays him for what he has done?
New King James Version
Who condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?
American Standard Version
Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
Holman Christian Standard Bible
Who would denounce his behavior to his face? Who would repay him for what he has done?
King James Version
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him[ what] he hath done?
New English Translation
No one denounces his conduct to his face; no one repays him for what he has done.
World English Bible
Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
交叉引用
申命記 7:10
惡上帝者、彰其果報、速行殲滅。
加拉太書 2:11
然彼得至安提阿時、有可責處、我面詰之、
雅各書 2:13
念茲勿忘、不矜恤人者、則被鞫時、亦必不見矜恤、惟素矜恤人者、喜以待鞫、
羅馬書 12:19
凡我良朋、毋伸己冤、寧待主怒、記有之、主曰、伸冤在我、我必報之、
耶利米書 2:33-35
爾何冶容誨淫、以爾所為、誘惑蕩子。爾虐遇貧民、多殺不辜、血染衣裾、毋庸掘地以見、隨處露跡。爾自為無罪、冀予弗怒、爾不任過、我必鞫爾。
約伯記 41:11
天下萬物、皆我所有、孰能先施諸我、使我酬答乎。
詩篇 50:21
我弗譴爾、遂謂我與人無異、我必責爾、彰爾罪戾兮、
以賽亞書 59:13
我已妄行、背逆我上帝耶和華、所謀不軌、言行俱謬。
馬可福音 6:18
約翰諫曰、納兄弟妻、非宜也、
列王紀上 21:19-24
告之曰、耶和華云、汝豈非殺人而據其業乎。又云、犬舐拿泊之血於其處、亦必舐爾之血。亞哈曰、爾為我敵、今乃與我相遇乎。曰、我遇爾者、因爾在耶和華前、惟惡是務。耶和華必降災於爾、絶爾後裔、不遺一男、爾之子孫、在以色列族中、自主及僕、靡有孑遺。必使爾家如尼八子耶羅破暗之家、亦如亞希雅子巴沙之家、因爾干其震怒、使以色列族陷罪。論及耶洗別、耶和華云、近耶斯烈城、耶洗別必為犬所噬。凡亞哈所屬者、死於城邑、犬必食之、死於曠野、飛鳥食之。
撒母耳記下 12:7-12
拿單告大闢曰、作此者爾也。以色列族之上帝耶和華云、我沐爾以膏、為以色列王、援爾於掃羅手、得據爾主之業、取爾主之妻、以以色列猶大二族、畀爾治理、爾猶以為寡、我更給爾貨財、難以悉計。何藐視我命、行惡於我前、藉亞捫族之刃、殺赫人烏利亞、而取其妻為妻。爾既藐視我、以赫人烏利亞之妻為妻、人必以刃擊爾家、歷久不已。耶和華又云、我必使惡人生於爾家、爾之骨肉奪爾嬪妃、白晝宣淫、為爾目擊。爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。
使徒行傳 24:25
保羅言節義、及將來審判、腓力士懼曰、今且退、有間召爾、
約伯記 21:19
爾曰、上帝降殃、罰及其嗣、我以為何不使其身受之、