-
和合本2010(上帝版-简体)
他们同样躺卧于尘土,虫子覆盖他们。
-
新标点和合本
他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
-
和合本2010(神版-简体)
他们同样躺卧于尘土,虫子覆盖他们。
-
当代译本
二者都埋入尘土,被蛆虫覆盖。
-
圣经新译本
他们都一起躺在尘土中,虫子爬满他们身上。
-
新標點和合本
他們一樣躺臥在塵土中,都被蟲子遮蓋。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們同樣躺臥於塵土,蟲子覆蓋他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們同樣躺臥於塵土,蟲子覆蓋他們。
-
當代譯本
二者都埋入塵土,被蛆蟲覆蓋。
-
聖經新譯本
他們都一起躺在塵土中,蟲子爬滿他們身上。
-
呂振中譯本
但人人都一樣長臥於塵土中,有蛆蟲覆蓋着他們。
-
文理和合譯本
要皆偃臥土中、為蛆所覆、
-
文理委辦譯本
要皆長眠黃土、蚯蚓盤其上。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此二者、同偃臥於土中、為蛆蟲所蔽、
-
New International Version
Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
-
New International Reader's Version
Side by side they lie in the dust of death. The worms in their graves cover all of them.
-
English Standard Version
They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
-
New Living Translation
But both are buried in the same dust, both eaten by the same maggots.
-
Christian Standard Bible
But they both lie in the dust, and worms cover them.
-
New American Standard Bible
Together they lie down in the dust, And maggots cover them.
-
New King James Version
They lie down alike in the dust, And worms cover them.
-
American Standard Version
They lie down alike in the dust, And the worm covereth them.
-
Holman Christian Standard Bible
But they both lie in the dust, and worms cover them.
-
King James Version
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
-
New English Translation
Together they lie down in the dust, and worms cover over them both.
-
World English Bible
They lie down alike in the dust. The worm covers them.