<< 约伯记 21:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们说:‘神为恶人的儿女积蓄罪孽’,我却说:‘神报应他本人,好叫他自己明白。’
  • 新标点和合本
    你们说:神为恶人的儿女积蓄罪孽;我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝为恶人的儿女积蓄罪孽,不如本人遭报,好使他亲自知道。
  • 和合本2010(神版)
    神为恶人的儿女积蓄罪孽,不如本人遭报,好使他亲自知道。
  • 当代译本
    你们说上帝会把惩罚留给他们的儿女,我认为不如报应在他们本人身上,让他们亲自领教。
  • 新標點和合本
    你們說:神為惡人的兒女積蓄罪孽;我說:不如本人受報,好使他親自知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝為惡人的兒女積蓄罪孽,不如本人遭報,好使他親自知道。
  • 和合本2010(神版)
    神為惡人的兒女積蓄罪孽,不如本人遭報,好使他親自知道。
  • 當代譯本
    你們說上帝會把懲罰留給他們的兒女,我認為不如報應在他們本人身上,讓他們親自領教。
  • 聖經新譯本
    你們說:‘神為惡人的兒女積蓄罪孽’,我卻說:‘神報應他本人,好叫他自己明白。’
  • 呂振中譯本
    你們說:「上帝為惡人的兒女積藏着罪罰。」我說:不如報應他本人,讓他親自知道好。
  • 文理和合譯本
    爾曰、上帝積其惡、罰其嗣、然何不報於其身、使自知之、
  • 文理委辦譯本
    爾曰、上帝降殃、罰及其嗣、我以為何不使其身受之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若曰、天主以惡報留於子嗣、我曰、不如報應其身、使彼自知、
  • New International Version
    It is said,‘ God stores up the punishment of the wicked for their children.’ Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
  • New International Reader's Version
    People say,‘ God stores up the punishment of evil people for their children.’ But let God punish the evil people themselves. Then they’ll learn a lesson from it.
  • English Standard Version
    You say,‘ God stores up their iniquity for their children.’ Let him pay it out to them, that they may know it.
  • New Living Translation
    “‘ Well,’ you say,‘ at least God will punish their children!’ But I say he should punish the ones who sin, so that they understand his judgment.
  • Christian Standard Bible
    God reserves a person’s punishment for his children. Let God repay the person himself, so that he may know it.
  • New American Standard Bible
    You say,‘ God saves up a person’s wrongdoing for his sons.’ Let God repay him so that he may know it.
  • New King James Version
    They say,‘ God lays up one’s iniquity for his children’; Let Him recompense him, that he may know it.
  • American Standard Version
    Ye say, God layeth up his iniquity for his children. Let him recompense it unto himself, that he may know it:
  • Holman Christian Standard Bible
    God reserves a person’s punishment for his children. Let God repay the person himself, so that he may know it.
  • King James Version
    God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know[ it].
  • New English Translation
    You may say,‘ God stores up a man’s punishment for his children!’ Instead let him repay the man himself so that he may know it!
  • World English Bible
    You say,‘ God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.

交叉引用

  • 出埃及记 20:5
    不可跪拜它们,也不可事奉它们,因为我耶和华你们的神是忌邪的神;恨恶我的,我必追讨他们的罪,从父亲到儿子,直到三四代。
  • 耶利米书 31:29
    “在那些日子,人必不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙齿酸倒了。’
  • 哥林多后书 5:21
    神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为神的义。
  • 以西结书 18:14
    “他若生一个儿子,这儿子看见他父亲所犯的一切罪,他虽然看见了,却不照样去作:
  • 诗篇 109:9-31
    愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。愿他的儿女流离失所,到处求乞;愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。愿债主夺去他一切所有的;愿外人都劫掠他劳碌得来的。愿无人对他施仁慈;愿无人恩待他的孤儿。愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;愿他母亲的罪恶不被涂抹。愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。因为他从没有想起要施慈爱,只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人,要把他们置于死地。他爱咒诅,愿咒诅临到他;他不喜爱祝福,愿福乐远离他。他以咒诅当作衣服穿上,咒诅就像水一般进入他的内脏,像油一样进入他的骨头。愿这咒诅像衣服一般给他披上,并当作他常常束上的腰带。愿敌对我和用恶言攻击我的,都从耶和华那里得到这报应。至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。因为我困苦贫穷,我的内心伤痛。我像日影倾斜,渐渐消逝,又像蝗虫被抖掉。我因禁食,双膝软弱无力;我的身体消瘦枯干。我成了他们羞辱的对象;他们一看见我,就摇头。耶和华我的神啊!求你帮助我;求你按着你的慈爱拯救我,好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。愿敌对我的披戴羞辱;愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他。因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。
  • 启示录 18:6
    她怎样待人,你们也要怎样待她;照着她所作的,加倍报应她;用她调酒的杯,加倍调给她。
  • 约伯记 22:24
    把你的金块丢在尘土中,把俄斐的金块丢在河流的石头间,
  • 创世记 4:7
    你若行得好,岂不可以抬起头来吗?你若行得不好,罪就伏在门口了;它要缠住你,你却要制伏它。”
  • 申命记 32:34
    这不是贮藏在我这里,封闭在我的宝库中吗?
  • 撒母耳记下 3:39
    今天我虽然受膏为王,但我还是幼弱的。洗鲁雅的两个儿子太强了,非我所能应付。愿耶和华照着恶人所行的恶,报应恶人。”
  • 申命记 32:41
    如果我磨亮了我的刀剑,如果我掌握了审判权,就必向我的仇敌伸冤,必向恨我的人报应。
  • 以赛亚书 14:21
    因为他们的祖宗犯了罪孽,你们要为他的子孙预备屠杀之处;不要让他们兴起来,占有地土,在世上布满城镇。”
  • 马太福音 16:27
    人子要在父的荣耀里和众天使一同降临,那时他要照各人的行为报应各人。
  • 马太福音 6:19-20
    “不可为自己在地上积聚财宝,因为地上有虫蛀,有锈侵蚀,也有贼挖洞来偷。要为自己积聚财宝在天上,那里没有虫蛀锈蚀,也没有贼挖洞来偷。
  • 诗篇 54:5
    愿灾祸报应在我仇敌的身上;愿你因你的信实消灭他们。
  • 玛拉基书 3:18
    那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉神的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
  • 罗马书 2:5
    可是你一直硬着心肠,不肯悔改,为自己积蓄神的忿怒,就是他彰显公义审判的那天所要发的忿怒。
  • 以西结书 18:2
    “论到以色列地,你们为什么引用这俗语说‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了’呢?
  • 以赛亚书 53:4-6
    原来他担当了我们的病患,背负了我们的痛苦;我们却以为他受责打,被神击打和苦待了。然而他是为了我们的过犯被刺透,为了我们的罪孽被压伤;使我们得平安的惩罚加在他身上,因他受了鞭伤,我们才得医治。我们众人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和华却把我们众人的罪孽,都归在他身上。
  • 以西结书 18:19-20
    “你们还问:‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行正直和公义的事,谨守遵行我的一切律例,就必存活。唯独犯罪的,才会灭亡;儿子必不担当父亲的罪孽,父亲也必不担当儿子的罪孽;义人的义必归他自己,恶人的恶也必归他自己。
  • 提摩太后书 4:14
    铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
  • 马太福音 23:31-35
    这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。那么,去完成你们祖先的罪孽吧!你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。