-
新标点和合本
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
-
和合本2010(神版-简体)
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
-
当代译本
他们何曾像风中的碎秸,像被暴风卷去的糠秕?
-
圣经新译本
他们何尝像风前的干草,何尝像暴风刮去的糠秕?
-
新標點和合本
他們何嘗像風前的碎稭,如暴風颳去的糠粃呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們何嘗像風前的碎稭,如暴風颳去的糠粃呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
他們何嘗像風前的碎稭,如暴風颳去的糠粃呢?
-
當代譯本
他們何曾像風中的碎稭,像被暴風捲去的糠秕?
-
聖經新譯本
他們何嘗像風前的乾草,何嘗像暴風颳去的糠秕?
-
呂振中譯本
他們何嘗像風前的禾藁?像暴風颳去的糠粃呢?
-
文理和合譯本
彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、
-
文理委辦譯本
彼若飛蓬、轉於空際、彼若糠秕、散於颶風、又在何時、我未之見也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼何嘗如草芥飄於風前、何嘗如糠秕為狂風所吹、
-
New International Version
How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
-
New International Reader's Version
How often are they like straw blowing in the wind? How often are they like tumbleweeds swept away by a storm?
-
English Standard Version
That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
-
New Living Translation
Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!
-
Christian Standard Bible
Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
-
New American Standard Bible
Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?
-
New King James Version
They are like straw before the wind, And like chaff that a storm carries away.
-
American Standard Version
That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?
-
Holman Christian Standard Bible
Are they like straw before the wind, like chaff a storm sweeps away?
-
King James Version
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
-
New English Translation
How often are they like straw before the wind, and like chaff swept away by a whirlwind?
-
World English Bible
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?