<< 约伯记 20:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 新标点和合本
    他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 当代译本
    他在富足时将陷入困境,各种灾祸将接踵而至。
  • 圣经新译本
    他在满足有余的时候,陷入困境,受过苦的人的手都临到他身上。
  • 新標點和合本
    他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 當代譯本
    他在富足時將陷入困境,各種災禍將接踵而至。
  • 聖經新譯本
    他在滿足有餘的時候,陷入困境,受過苦的人的手都臨到他身上。
  • 呂振中譯本
    他滿足有餘時、反而困苦;凡受苦楚的人、都要下手批擊他。
  • 文理和合譯本
    當富有充裕時、必遭艱窘、困苦之人、咸加手於其身、
  • 文理委辦譯本
    即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當有餘之時、必遇困厄、必遇困厄或作必至窄狹之境人所遇之難、必加於其身、人所遇之難必加於其身或作受其欺壓者咸來攻之
  • New International Version
    In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
  • New International Reader's Version
    While they are enjoying the good life, trouble will catch up with them. Terrible suffering will come on them.
  • English Standard Version
    In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.
  • New Living Translation
    “ In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery.
  • Christian Standard Bible
    At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
  • New American Standard Bible
    In the fullness of his excess he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him.
  • New King James Version
    In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.
  • American Standard Version
    In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
  • King James Version
    In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
  • New English Translation
    In the fullness of his sufficiency, distress overtakes him. the full force of misery will come upon him.
  • World English Bible
    In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.

交叉引用

  • 以赛亚书 10:6
    我要差遣他攻击亵渎的国,吩咐他对付我所恼怒的民,抢走掳物,夺取掠物,将他们践踏,如同街上的泥土一般。
  • 约伯记 15:29
    他不得富足,财物不得常存,产业在地上也不加增。
  • 约伯记 16:11
    神把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
  • 传道书 2:18-20
    我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下所劳碌的,因为我所得的必须留给我以后的人。那人是智慧是愚昧,谁能知道呢?他竟要掌管我在日光之下用智慧劳碌所得的。这也是虚空。我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心就绝望。
  • 约伯记 18:7
    他强横的脚步必遭阻碍,他的计谋必将自己绊倒。
  • 启示录 18:7
    她怎样荣耀自己,怎样奢华,也要使她照样痛苦悲哀。因她心里说:‘我坐了皇后的位,并不是寡妇,绝不至于悲哀。’
  • 约伯记 1:17
    他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分成三队忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
  • 约伯记 3:17
    在那里恶人止息搅扰,在那里困乏人得享安息,
  • 诗篇 39:5
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年数,在你面前如同无有;各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
  • 列王纪下 24:2
    耶和华派迦勒底、亚兰、摩押和亚扪人的军队来攻击约雅敬;耶和华派他们来攻击犹大,要毁灭它,正如耶和华藉他仆人众先知所说的话。
  • 约伯记 1:15
    示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”