<< Job 20:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 当代译本
    他在富足时将陷入困境,各种灾祸将接踵而至。
  • 圣经新译本
    他在满足有余的时候,陷入困境,受过苦的人的手都临到他身上。
  • 新標點和合本
    他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 當代譯本
    他在富足時將陷入困境,各種災禍將接踵而至。
  • 聖經新譯本
    他在滿足有餘的時候,陷入困境,受過苦的人的手都臨到他身上。
  • 呂振中譯本
    他滿足有餘時、反而困苦;凡受苦楚的人、都要下手批擊他。
  • 文理和合譯本
    當富有充裕時、必遭艱窘、困苦之人、咸加手於其身、
  • 文理委辦譯本
    即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當有餘之時、必遇困厄、必遇困厄或作必至窄狹之境人所遇之難、必加於其身、人所遇之難必加於其身或作受其欺壓者咸來攻之
  • New International Version
    In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
  • New International Reader's Version
    While they are enjoying the good life, trouble will catch up with them. Terrible suffering will come on them.
  • English Standard Version
    In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.
  • New Living Translation
    “ In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery.
  • Christian Standard Bible
    At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
  • New American Standard Bible
    In the fullness of his excess he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him.
  • New King James Version
    In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.
  • American Standard Version
    In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
  • King James Version
    In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
  • New English Translation
    In the fullness of his sufficiency, distress overtakes him. the full force of misery will come upon him.
  • World English Bible
    In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.

交叉引用

  • Isaías 10:6
    I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets. (niv)
  • Job 15:29
    He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land. (niv)
  • Job 16:11
    God has turned me over to the ungodly and thrown me into the clutches of the wicked. (niv)
  • Eclesiastés 2:18-20
    I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun. (niv)
  • Job 18:7
    The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down. (niv)
  • Apocalipsis 18:7
    Give her as much torment and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts,‘ I sit enthroned as queen. I am not a widow; I will never mourn.’ (niv)
  • Job 1:17
    While he was still speaking, another messenger came and said,“ The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!” (niv)
  • Job 3:17
    There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest. (niv)
  • Salmo 39:5
    You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure. (niv)
  • 2 Reyes 24 2
    The Lord sent Babylonian, Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him to destroy Judah, in accordance with the word of the Lord proclaimed by his servants the prophets. (niv)
  • Job 1:15
    and the Sabeans attacked and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!” (niv)