<< 約伯記 20:22 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
  • 新标点和合本
    他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 当代译本
    他在富足时将陷入困境,各种灾祸将接踵而至。
  • 圣经新译本
    他在满足有余的时候,陷入困境,受过苦的人的手都临到他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
  • 當代譯本
    他在富足時將陷入困境,各種災禍將接踵而至。
  • 聖經新譯本
    他在滿足有餘的時候,陷入困境,受過苦的人的手都臨到他身上。
  • 呂振中譯本
    他滿足有餘時、反而困苦;凡受苦楚的人、都要下手批擊他。
  • 文理和合譯本
    當富有充裕時、必遭艱窘、困苦之人、咸加手於其身、
  • 文理委辦譯本
    即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當有餘之時、必遇困厄、必遇困厄或作必至窄狹之境人所遇之難、必加於其身、人所遇之難必加於其身或作受其欺壓者咸來攻之
  • New International Version
    In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
  • New International Reader's Version
    While they are enjoying the good life, trouble will catch up with them. Terrible suffering will come on them.
  • English Standard Version
    In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.
  • New Living Translation
    “ In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery.
  • Christian Standard Bible
    At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
  • New American Standard Bible
    In the fullness of his excess he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him.
  • New King James Version
    In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.
  • American Standard Version
    In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
  • King James Version
    In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
  • New English Translation
    In the fullness of his sufficiency, distress overtakes him. the full force of misery will come upon him.
  • World English Bible
    In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.

交叉引用

  • 以賽亞書 10:6
    我要打發他攻擊褻瀆的國民,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。
  • 約伯記 15:29
    他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。
  • 約伯記 16:11
    神把我交給不敬虔的人,把我扔到惡人的手中。
  • 傳道書 2:18-20
    我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我得來的必留給我以後的人。那人是智慧是愚昧,誰能知道?他竟要管理我勞碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。這也是虛空。故此,我轉想我在日光之下所勞碌的一切工作,心便絕望。
  • 約伯記 18:7
    他堅強的腳步必見狹窄;自己的計謀必將他絆倒。
  • 啟示錄 18:7
    她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也當叫她照樣痛苦悲哀,因她心裏說:我坐了皇后的位,並不是寡婦,決不至於悲哀。
  • 約伯記 1:17
    他還說話的時候,又有人來說:「迦勒底人分作三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
  • 約伯記 3:17
    在那裏惡人止息攪擾,困乏人得享安息,
  • 詩篇 39:5
    你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
  • 列王紀下 24:2
    耶和華使迦勒底軍、亞蘭軍、摩押軍,和亞捫人的軍來攻擊約雅敬,毀滅猶大,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的。
  • 約伯記 1:15
    示巴人忽然闖來,把牲畜擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」